Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mai Ek Chingari Thi - मैं एक चिंगारी थी
main ek chingari thi
ab sirf andhera hu
main ek chingari thi
ab sirf andhera hu
mujhe kaun nikalega is band darwaje se
main ek chingari thi
ab sirf andhera hu
mujhe kaun nikalega is band darwaje se
main ek chingari thi
ab sirf andhera hu
har saans meri har aas meri
in deewaro me kaid hui
har saans meri har aas meri
in deewaro me kaid hui
main ek kali khil bhi na saki
bas andhiyaro me kaid hui
mujhe kaun nikalega is band darwaje se
main ek chingari thi
ab sirf andhera hu
socha na kabhi samjha na kabhi
mujhe kaun si manjil pani hain
socha na kabhi samjha na kabhi
mujhe kaun si manjil pani hain
ye raah nayi main khud hi chali
ye meri hi nadani hain
mujhe kaun nikalega is band darwaje se
main ek chingari thi
ab sirf andhera hu
main jinda laash sulagati hu tanhai ke angaro me
ye deeware hain kabr meri
main dafan hu in deewaro me
jivan ne to thukraya hain mujhe
ae maut bata tu kyu hai khafa
ab kaun sunega tere siwa
jo dard hain meri pukaro me
jo dard hain meri pukaro me
jo dard hain meri pukaro me
main ek chingari thi
ab sirf andhera hu
mujhe kaun nikalega is band darwaje se
main ek chingari thi
ab sirf andhera hu
Poetic Translation - Lyrics of Mai Ek Chingari Thi
I was a spark, once bright,
Now only darkness claims my light.
I was a spark, a burning gleam,
Now only shadows fill my dream.
Who will break the bolted door,
And set me free to soar once more?
I was a spark, a vibrant flame,
Now only darkness knows my name.
Each breath, a hope I held so dear,
Imprisoned now within these walls, I fear.
Each breath, each whispered wish of mine,
Confined within this cold design.
A bud unopened, left to fade,
Lost in shadows, a life unmade.
Who will break the bolted door,
And set me free to roam once more?
I was a spark, with life to share,
Now only darkness lingers there.
I never paused, I never knew,
What destination I should pursue.
I never thought, I never tried,
To find the path where dreams reside.
This unfamiliar road I tread alone,
My own folly, the seed I've sown.
Who will break the bolted door,
And set me free to explore once more?
I was a spark, a future bright,
Now only darkness clouds my sight.
A living corpse, in embers I reside,
In solitude, where pains collide.
These walls, my tomb, forever bound,
Where I am buried, lost and drowned.
Life itself has turned its face,
O Death, why do you leave no trace?
Who now will heed, who now will hear,
The echoes of my silent tear?
The pain that swells within my plea,
The pain that echoes back to me.
The pain that breaks inside of me.
I was a spark, a burning heart,
Now only darkness tears apart.
Who will break the bolted door,
And set me free to love once more?
I was a spark, a vibrant spark,
Now only darkness leaves its mark.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.