Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Main Bhi Hu Yaha - मैं भी हूँ यहाँ
mai bhi hu yaha tu bhi hai yaha
mai bhi hu yaha tu bhi hai yaha
ho fir kyu rahe is tarah pyar me duriya
jata hai kaha wo na milega kahi jo milega yaha
mai bhi hu yaha tu bhi hai yaha
fir kyu rahe is tarah pyar me duriya jata hai kaha
wo na milega kahi jo milega yaha
baat karo jo paas aake nigaho ko mila ke
to fir kuch maja hai
baat karo jo paas aake nigaho ko mila ke
to fir kuch maja hai
soch rahe jo yu akele
na khel koi khele to jine me kya hai
julfo ke saye me aa lut le mastiya
mai bhi hu yaha tu bhi hai yaha
fir kyu rahe is tarah pyar me duriya jata hai kaha
wo na milega kahi jo milega yaha mai bhi hu yaha
khub nibhegi teri meri to fir kaisi deri mujhe aazmale
khub nibhegi teri meri to fir kaisi deri mujhe aazmale
jeet usi ki hui yara ke jo bhi dil hara ye bazi laga le
teere najar yu chala ke chala hai kaha
mai bhi hu yaha tu bhi hai yaha
mai bhi hu yaha tu bhi hai yaha
ho fir kyu rahe is tarah pyar me duriya
jata hai kaha wo na milega kahi jo milega yaha
Poetic Translation - Lyrics of Main Bhi Hu Yaha
I am here, and you are here,
Why then, these chasms in love's atmosphere?
Where does one search for a truth never found,
Except in this space, on this hallowed ground?
I am here, and you are here,
Why then, these chasms, the tear?
Where does one search, a truth to embrace,
If not in this moment, this sacred space?
Speak to me, draw near, let our eyes entwine,
In the dance of connection, a joy divine.
Speak to me, draw near, let our eyes entwine,
In the dance of connection, a joy divine.
If you linger alone, in shadows you hide,
Then what is the savor, in life's flowing tide?
Come, lost in the tresses, where ecstasies bloom,
I am here, and you are here, dispelling the gloom.
Why then, these chasms, a world apart?
Where does one search, for a beating heart?
If not in this moment, where souls restart?
Our destinies woven, a tapestry bright,
Delay is a burden, let us embrace the light.
Our destinies woven, a tapestry bright,
Delay is a burden, let us take flight.
The victor, the one who risks it all,
In this gamble of hearts, heed love's call.
Where has your gaze, like an arrow, begun?
I am here, and you are here, beneath the sun.
I am here, and you are here,
Why then, these chasms, the rising fear?
Where does one search, a truth to know,
If not in this love, where the true seeds grow?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.