Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Mahbuba Payi Hai Maine Kaisi, Takdir De Na Kisi Ko Aisi - महबूबा पायी है मैंने कैसी, तकदीर दे ना किसी को ऐसी
mahbuba payi hai maine kaisi takdir de na kisi ko aisi
mahbuba payi hai maine kaisi takdir de na kisi ko aisi
jhula jhula ke pyar dikhla ke chali jayegi ye jawani
jhula jhula ke pyar dikhla ke chali jayegi ye jawani
pyar se chhedu usko kabhi jo jor se vo to cheekhe
akal ki kachhi bilkul bachi gudiya jaisi dikhe
naino ki bhasha pyar ki boli samjhe na aisi bholi
naino ki bhasha pyar ki boli samjhe na aisi bholi
mahbuba payi hai maine kaisi takdir de na kisi ko aisi
dudh pila ke nipal chusa ke beet jayengi jindagani
na jane isko aayega kab tak dil se dil ka lagana
naye jamane me aaya kaha haye ye modal purana
padake koi aisi ke pale armaa kaise nikale
padake koi aisi ke pale armaa kaise nikale
mahbuba payi hai maine kaisi takdir de na kisi ko aisi
khel khila ke ghodd utha ke bithegi ruth mastani
mahbuba payi hai maine kaisi takdir de na kisi ko aisi
jhula jhula ke pyar dikhla ke chali jayegi ye jawani
Poetic Translation - Lyrics of Mahbuba Payi Hai Maine Kaisi, Takdir De Na Kisi Ko Aisi
A love I've found, a fate so strange,
May no one know this sweet exchange.
With swings of love and fleeting grace,
This youth will vanish, leave no trace.
I tease her gently, then she cries,
So raw of thought, beneath my eyes.
A fragile doll, her spirit free,
She doesn't grasp the love I see.
In eyes that speak, a language lost,
Her innocence, at any cost.
A love I've found, a fate so strange,
May no one know this sweet exchange.
With milk and suckling, life will fade.
When will she feel a heart's embrace?
In this new age, a bygone space.
To fall for one, and then to yearn,
How will desires ever burn?
To fall for one, and then to yearn,
How will desires ever burn?
A love I've found, a fate so strange,
May no one know this sweet exchange.
With games and cradles, moments fly,
A love I've found, a fate so strange,
May no one know this sweet exchange.
With swings of love and fleeting grace,
This youth will vanish, leave no trace.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.