Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ye Kudiyaan, Mahandi Lagaake Rakhanaa, Doli Sajaake Rakhanaa - मेहंदी लगाके रखना डोली सजाके रखना
ye kudiya nashe diya pudiya
ye munde gali ke gunde
ye kudiya nashe diya pudiya
ye munde gali ke gunde
nashe diya pudiya
gali ke gunde
mehandi lagake rakhna
doli sajake rakhna
mehandi lagake rakhna
doli sajake rakhana
lene tujhe o gori
aayenge tere sajna
mehandi lagake rakhna
doli sajake rakhna
sehra sajake rakhna
chehra chhupake rakhna
sehra sajake rakhna
chehra chhupake rakhna
ye dil ki baat apne
dil me dabake rakhna
ud udake teri zulfe
karti hai kya ishare
dil tham ke khade hai
aashik sabhi kaware
chhup jaye sari kudiya
ghar me sharm ke maare
gaavo me aa gaye hai
pagal shehar ke saare
nazre jhukake rakhna
daaman bachake rakhna
nazre jhukake rakhna
daman bachake rakhna
lene tujhe o gori
aayenge tere sajna
main ek jawan ladka
tu ek hasin ladki
ye dil machal gaya to
mera kusur kya hai
rakhna tha dil pe kabu
ye husn to hai jadu
jadu ye chal gaya to
mera kusur kya hai
rasta hamara takna
darvaza khula rakhna
rasta hamara takna
darvaza khula rakhna
lene tujhe o gori
aayenge tere sajna
kuchh aur ab na kehna
kuchh aur ab na karna
kuchh aur ab na kehna
kuchh aur ab na karna
ye dil ki baat apne
dil me dabake rakhna
Poetic Translation - Lyrics of Ye Kudiyaan, Mahandi Lagaake Rakhanaa, Doli Sajaake Rakhanaa
These vials of vice, these girls partake,
These lads of lane, for mischief's sake.
These vials of vice, they freely take,
These lads of lane, for ruin's wake.
Vials of vice, a poisoned brew,
Lads of lane, forever untrue.
With henna's stain, your hands embrace,
Your palanquin, a sacred space.
With henna's stain, a vibrant art,
Your palanquin, to tear apart.
For you, my love, he'll ride the breeze,
Your lover comes, to set you free.
With henna's stain, a fragrant trace,
Your palanquin, your hallowed space.
With floral crown, your brow concealed,
Your face, a secret, now revealed.
With floral crown, your beauty veiled,
Your face, a story, yet unsailed.
The secrets of your heart, so deep,
Within your soul, you softly keep.
Your tresses fly, a siren's call,
Their whispered signs, enthrall us all.
Hearts captive stand, in fervent plight,
Young lovers yearn, with all their might.
The maidens shy, in homes retreat,
Ashamed, as city strays meet.
The village breathes, with madness rife,
The city's spawn, with poisoned life.
Your gaze cast down, your honor kept,
Your veil of grace, where sorrows slept.
Your gaze cast down, your honor true,
Your veil of grace, for me and you.
For you, my love, he'll ride the breeze,
Your lover comes, to set you free.
With henna's stain, a fragrant art,
Your palanquin, to tear apart.
With floral crown, your brow concealed,
Your face, a secret, now revealed.
I am a youth, with fire in my soul,
And you, a maiden, taking control.
If my heart leaps, and takes flight,
What blame is mine, in this dark night?
To quell the heart, was my desire,
But beauty's spell, ignites the fire.
If magic weaves, its tangled hold,
What blame is mine, as tales unfold?
Our path awaits, the door ajar,
For you, my love, he'll ride afar.
Say no more words, let silence bloom,
The secrets of your heart, consume.
Within your soul, forever bound,
Where only love, can e'er be found.
With henna's stain, a vibrant art,
Your palanquin, to tear apart.
With floral crown, your brow concealed,
Your face, a secret, now revealed.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.