Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Machal Ke Jab Bhi Aankho Se - मचल के जब भी आँखों से
machal ke jab bhi aankho se chhalak jaate hai do aansu
machal ke jab bhi aankho se chhalak jaate hai do aansu
suna hai aabsharo ko badi taqlif hoti hai
machal ke jab bhi aankho se chhalak jaate hai do aansu
machal ke jab bhi aankho se
khudara ab to bujh jane do is jalti huyi lau ko
khudara ab to bujh jane do is jalti huyi lau ko
charago se mazaaro ko badi taqlif hoti hai
charago se mazaaro ko badi taqlif hoti hai
machal ke jab bhi aankho se chhalak jaate hai do aansu
machal ke jab bhi aankho se
kahu kya wo badi masumiyat se puchh baithe hai
kahu kya wo badi masumiyat se puchh baithe hai
kya sachmuch dil ke maaro ko badi taqlif hoti hai
kya sachmuch dil ke maaro ko badi taqlif hoti hai
machal ke jab bhi aankho se chhalak jaate hai do aansu
machal ke jab bhi aankho se
tumhara kya tumhe to raah de dete hai kaante bhi
tumhara kya tumhe to raah de dete hai kaante bhi
magar hum khaksaro ko badi taqlif hoti hai
magar hum khaksaro ko badi taqlif hoti hai
machal ke jab bhi aankho se chhalak jaate hai do aansu
suna hai aabsharo ko badi taqlif hoti hai
machal ke jab bhi aankho se chhalak jaate hai do aansu
machal ke jab bhi aankho se chhalak jaate hai do aansu
machal ke jab bhi aankho se chhalak jaate hai do aansu
Poetic Translation - Lyrics of Machal Ke Jab Bhi Aankho Se
When the eyes well up, and two tears spill,
When the eyes well up, a silent thrill,
They say the waterfalls, they feel the sting,
When the eyes well up, the sorrow they bring,
When the eyes well up...
Oh, God, let this burning flame now cease,
Oh, God, let the burning find its peace,
For the lamps and the tombs, they suffer so,
For the lamps and the tombs, the silent woe,
When the eyes well up, and two tears spill,
When the eyes well up...
What can I say, with such innocent grace,
What can I say, from her tender space,
"Do the heart-bruised truly suffer so?"
"Do the heart-bruised truly know?"
When the eyes well up, and two tears spill,
When the eyes well up...
For you, the path, even thorns concede,
For you, the path, plant a loving seed,
But we, the humble, we feel the pain,
But we, the humble, the endless rain,
When the eyes well up, and two tears spill,
They say the waterfalls, they feel the sting,
When the eyes well up, and two tears spill,
When the eyes well up, and two tears spill,
When the eyes well up, and two tears spill,
When the eyes well up...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.