Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maat Pita Ka Naam (Part Ii) - मात पिता का नाम
maat pita ka naam gunjta
maat pita ka naam gunjta
jiski aakhiri saans me
koi aisa lal bata de
duniya ke itihas me
duniya ke itihas me
maat pita ka naam gunjta
jiski aakhiri saans me
koi aisa lal bata de
duniya ke itihas me
duniya ke itihas me
koi aisa lal bata de
katha sharvan ki sharvan karo
har bol lagega pyara
chhalak uthegi kano me
jaise amrit ki dhara
chhod andhera aa jao
chhod andhera aa jao
poonam ke puran parkash me
koi aisa lal bata de
duniya ke itihas me
duniya ke itihas me
koi aisa lal bata de
maat pita ka naam gunjta
pal pal jiski saans me
koi aisa lal bata de
duniya ke itihas me
duniya ke itihas me
koi aisa lal bata
ek taraf duniya ke sukh the
bhog vilaas ki maya
ek taraf maa baap ki seva
karam yahi man bhaya
sukh dukh me din me raat me
sada raha jo paas me
koi aisa lal bata de
duniya ke itihas me
duniya ke itihas me
koi aisa lal bata de
har kaante ko phul samajh kar
jisne gale lagaya
mamta ki godi me jisne
apna swarg basaya
seva ka sansar basa tha
is charno ke daas me
koi aisa lal bata de
duniya ke itihas me
duniya ke itihas me
koi aisa lal bata de
tan ka khun gira hai
jharne phute sat ke
kabhi kaput nahi ho sakte
bacche is bharat ke
kaam amar dharti par jiska
naam amar aakash me
koi aisa lal bata de
duniya ke itihas me
duniya ke itihas me
koi aisa lal bata de
Poetic Translation - Lyrics of Maat Pita Ka Naam (Part Ii)
The names of parents, echoing low,
In breath's final, fading flow.
Tell me, child of such renown,
Whose love the world has seen crowned.
Tell me, child of such renown.
Listen closely, to the tale unfold,
Each word a treasure, more precious than gold.
In your ears, a sweet river will swell,
Like a nectar's touch, a magical spell.
Leave the darkness, step into the gleam,
Bathed in the moon's, full, radiant dream.
Tell me, child of such renown.
Whose love the world has seen crowned.
Tell me, child of such renown.
The names of parents, in each heartbeat's beat,
A constant prayer, a love so sweet.
Tell me, child, of such a deed,
Whose love the world has seen decreed.
Tell me, child of such a deed.
On one side, the world's fleeting delight,
The illusion of pleasure, blinding the sight.
On the other, devotion, a parent's embrace,
This service, a compass, guiding time and space.
In joy and sorrow, through day and through night,
Always near, a guiding, unwavering light.
Tell me, child of such renown,
Whose love the world has seen crowned.
Tell me, child of such renown.
Each thorn he embraced, as if it were a rose,
In a mother's lap, his heaven arose.
A world of service, woven with care,
A humble servant, beyond compare.
Tell me, child of such renown,
Whose love the world has seen crowned.
Tell me, child of such renown.
His lifeblood spilled, a river's release,
From Bharat's sons, never a release.
Their deeds, immortal, etched in the earth,
Their names in the heavens, from the moment of birth.
Tell me, child of such renown,
Whose love the world has seen crowned.
Tell me, child of such renown.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.