Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
maasum chehara nigaahe farebee
labo pe hansee aur dil me daga hai
maasum chehara nigaahe farebee
labo pe hansee aur dil me daga hai
mile dost jisako yaha tere jaisa
use dushmano kee jarurat hai kya hai
maasum chehara nigaahe farebee
labo pe hansee aur dil me daga hai
mile dost jisako yaha tere jaisa
mile dost jisako yaha tere jaisa
use dushmano kee jarurat hai kya hai
dil tod diya kyon itana bata de
phir baad me bewafa jo chaahe mujhako saja de
dil tod diya kyon itana bata de
phir baad me bewafa jo chaahe mujhako saja de
teree berukhee se pareshaan hu me
teree berukhee se pareshaan hu me
naa aaye samajh me yeh kya majra hai
maasum chehara nigaahe farebee
labo pe hansee aur dil me daga hai
mile dost jisako yaha tere jaisa
mile dost jisako yaha tere jaisa
jo bharta nahee woh jakhm diya hai
mujhko nahee pyaar ko badnaam tune kiya hai
jo bharta nahee woh jakhm diya hai
mujhko nahee pyaar ko badnaam tune kiya hai
jise maine puja masiha banaake
jise maine puja masiha banaake
naa tha yeh pata pattharo kaa bana hai
maasum daga hai
mile dost jisako yaha tere jaisa
use dushmano kee jarurat hai kya hai
maasum chehara nigaahe farebee
labo pe hansee aur dil me daga hai
mile dost jisako yaha tere jaisa
mile dost jisako yaha tere jaisa
maasum chehara nigaahe farebee
labo pe hansee aur dil me daga hai
Poetic Translation - Lyrics of Maasum Chehara Nigaahe Farebee
A face of innocence, eyes that deceive,
Laughter on lips, yet betrayal they weave.
A face of innocence, eyes that deceive,
Laughter on lips, yet betrayal they weave.
If a friend like you, one should embrace,
If a friend like you, one should embrace,
Then foes become a redundant space.
A face of innocence, eyes that deceive,
Laughter on lips, yet betrayal they weave.
If a friend like you, one should embrace,
If a friend like you, one should embrace,
Then foes become a redundant space.
Why shatter my heart, just tell me why?
Then, if you wish, let punishment lie.
Why shatter my heart, just tell me why?
Then, if you wish, let punishment lie.
Your cold indifference, it troubles my soul,
Your cold indifference, it troubles my soul,
This mystery, beyond my control.
A face of innocence, eyes that deceive,
Laughter on lips, yet betrayal they weave.
If a friend like you, one should embrace,
If a friend like you, one should embrace,
A wound you've inflicted, that will not mend,
It's love you have shamed, not me you offend.
A wound you've inflicted, that will not mend,
It's love you have shamed, not me you offend.
The one I revered, a savior I sought,
The one I revered, a savior I sought,
I failed to see, of stone he was wrought.
A face of innocence, eyes that deceive,
Laughter on lips, yet betrayal they weave.
If a friend like you, one should embrace,
If a friend like you, one should embrace,
Then foes become a redundant space.
A face of innocence, eyes that deceive,
Laughter on lips, yet betrayal they weave.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.