Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Maan Bhi Jao Sanam Ruth Ke Jaya Na Karo - मान भी जाओं सनम रूठ के जाया ना करो
man bhi jao sanam ruth ke jaya na karo
apni julfo ki tarah haye apni julfo ki tarah
bat badhaya na karo man bhi jao sanam
ruth ke jaya na karo apni julfo ki tarah haye
apni julfo ki tarah bat badhaya na karo
man bhi jao sanam oye hoye man bhi jao sanam
tum jo pyari ho to ye gussa bhi pyara hai hame
tum jo pyari ho to ye gussa bhi pyara hai hame
o tum agar chaho to marna bhi gawara hai hame
apne joban ki tarah josh me aaya karo
apni julfo ki tarah haye
apni julfo ki tarah bat badhaya na karo
man bhi jao sanam oye hoye man bhi jao sanam
shokhiya chhodo haye shokhiya chhodo hansi
range haya hota hai shokhiya chhodo hansi
range haya hota hai o koi sathi ho agar
parda bada hota hai parda bada hota hai
apne aachal ki tarah hamko hataya na karo
apni julfo ki tarah haye apni julfo ki tarah
bat badhaya na karo man bhi jao sanam
oye hoye man bhi jao sanam
Poetic Translation - Lyrics of Maan Bhi Jao Sanam Ruth Ke Jaya Na Karo
Beloved, relent, do not depart in ire,
like silken tresses, oh, like silken tresses,
do not let words ignite the fire.
Beloved, relent, do not depart in ire,
like silken tresses, oh,
like silken tresses, do not let words ignite the fire.
Beloved, relent, oh, beloved, relent.
You, my darling, even your rage is sweet to me,
you, my darling, even your rage is sweet to me.
If you desire, even death is welcome, you see,
like the bloom of youth, in ardor, come to me,
like silken tresses, oh,
like silken tresses, do not let words ignite the fire.
Beloved, relent, oh, beloved, relent.
Shed those affectations, shed those smiles,
the hues of passion rise, shed those smiles.
If a companion is near, you’ll find,
a veil of shadows grows, a veil of shadows is entwined.
Like your veil, do not push me away,
like silken tresses, oh, like silken tresses,
do not let words ignite the fire.
Beloved, relent, oh, beloved, relent.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.