Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Majhi Meri Qismat Ke Ji Chahe Jahan Le Chal - माझी मेरी क़िस्मत के जी चाहे जहाँ ले चल
aa a a a aa a a a
maajhi meri kismat ke jee chaahe jaha le chal
jee chaahe jaha le chal
maajhi meri kismat ke jee chaahe jaha le chal
jee chaahe jaha le chal
aa a a a aa a a a
yah sunehari shaam aai rang lekar pyaar kaa
ab pataa mujhko chalaa hai apni pehli haar kaa
apani pehali haar kaa
kah sake naa saamne ham kah rahe hai dur se
ho gae ham dil ke haatho ab to kuchh majabur se
maajhi meri kismat ke jee chaahe jaha le chal
jee chaahe jaha le chal
jee chaahe jaha le chal
aa a a a aa a a a
tu hi mere dil ki manzil tu hi meraa hamsafar
zindagi se badhke mujhko teri ek mithi nazar
teri ek mithi nazar
teri aankho me rahun mai tu mere dil me rahe
zindagi bhar pyaar ki yah naav aise hi bahe
maajhi meri kismat ke jee chaahe jaha le chal
jee chaahe jaha le chal
maajhi meri kismat ke jee chaahe jaha le chal
jee chaahe jaha le chal
chaahe jaha le chal
aa a a a aa a a a
Poetic Translation - Lyrics of Majhi Meri Qismat Ke Ji Chahe Jahan Le Chal
Aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah...
O' My Boatman, of Fate, steer me where you will,
Steer me where you will.
O' My Boatman, of Fate, steer me where you will,
Steer me where you will.
Aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah...
This golden evening arrives, with hues of love's embrace,
Now I know the sting, of my very first disgrace.
Of my very first disgrace.
We could not speak, face to face, but whisper from afar,
Now slaves we are, to hearts that have fallen so far.
O' My Boatman, of Fate, steer me where you will,
Steer me where you will, steer me where you will.
Aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah...
You are the destination, of my heart's weary quest,
You are my companion, in life's relentless test.
More than all of life, your sweet glance I hold dear,
Your sweet glance I hold dear.
May I live in your eyes, and you in my heart reside,
May love's boat, through life, on such currents gently glide.
O' My Boatman, of Fate, steer me where you will,
Steer me where you will.
O' My Boatman, of Fate, steer me where you will,
Steer me where you will, steer me where you will.
Aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah, aah...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.