Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Log Yaha Sapno Ki Dhup Me Chalte Hai - लोग यहाँ सपनो की धुप में चलते है
log yaha sapno ki dhup me chalte hai chalte hai
log yaha sapno ki dhup me chalte hai
log yaha sapno ki dhup me chalte hai
ik hum hai jo apno ki chaav me bhi jalte hai
ik hum hai jo apno ki chaav me bhi jalte hai
ho risto ka bojh hai kahi kahi rista hi bojh hai
apno ki khol hai kahi kahi apni hi khol hai
kaise samjhau kaise samjhau samjhau samjhau
kuch samjh nahi aata hai
aisa bhi mod jiwan me aata hai aisa bhi mod jiwan me aata hai
dil me tha sailab kahi aankhe jane kyu royi nahi
kahne ko sab apne the apna kahne ko koi nahi
kaise samjhau kaise samjhau samjhau samjhau
kuch samjh nahi aata hai
aisa bhi mod jiwan me aata hai aisa bhi mod jiwan me aata hai
ho kaisa majhdhar hai ye jiska koi kinara nahi
hum to hai yaha sabke bas koi hamara nahi
ab kaha jaau kisko batau mai batau haye batau
kuch samjh nahi aata hai
aisa bhi mod jiwan me aata hai aisa bhi mod jiwan me aata hai
log yaha sapno ki dhup me jalte hai
log yaha sapno ki dhup me jalte hai
ik hum hai jo apno ki chaav me bhi jalte hai
ek hum hia jo apno ki chaav me bhi jalte hai
ho risto ka bojh hai kahi kahi rista hi bojh hai
apno ki khoj hai kahi kahi apni hi khoj hai
kaise samjhau kaise samjhau samjhau samjhau
kuch samjh nahi aata hai
aisa bhi mod jiwan me aata hai aisa bhi mod jiwan me aata hai
aisa bhi mod jiwan me aata hai aisa bhi mod jiwan me aata hai
aisa bhi mod jiwan me aata hai
Poetic Translation - Lyrics of Log Yaha Sapno Ki Dhup Me Chalte Hai
They walk in sunlight spun from dreams, they do,
They walk in sunlight spun from dreams.
And I, I burn even in kin's cool shade,
I burn, consumed, where love should bloom.
The weight of ties, a burden borne,
Or ties themselves, the heavy thorn.
How to make them see, how to explain?
In this bewildering maze, I'm lost.
Such a crossroads life has shown,
Such a crossroads life has known.
A flood within, yet eyes remain dry,
Though all were kin, none truly mine.
How to make them see, how to explain?
In this bewildering maze, I'm lost.
Such a crossroads life has shown,
Such a crossroads life has known.
Oh, what a whirlpool, shoreless, deep,
We are for all, yet none to keep.
Where to turn, to whom to plead?
In this bewildering maze, I'm lost.
Such a crossroads life has shown,
Such a crossroads life has known.
They walk in sunlight spun from dreams,
They walk in sunlight spun from dreams.
And I, I burn even in kin's cool shade,
I burn, consumed, where love should bloom.
The weight of ties, a burden borne,
Or ties themselves, the heavy thorn.
How to make them see, how to explain?
In this bewildering maze, I'm lost.
Such a crossroads life has shown,
Such a crossroads life has known.
Such a crossroads life has shown,
Such a crossroads life has known.
Such a crossroads life has shown.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.