Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Log Mujhe Pagal Kehte Hai - लोग मुझे पागल कहते हैं
log mujhe pagal kehte hain
log mujhe pagal kehte hain
log mujhe pagal kehte hain
galion me bazaaron me
galion me bazaaron me
maine pyar kiya hai mujhko haa
maine pyar kiya hai mujhko
chunva do deewaron me
chunva do deewaron me
har panghat par mere fasane
chaubaron me zikra mera
har panghat par mere fasane
chaubaron me zikra mera
meri hi baaten hoti hai, meri hi
meri hi baaten hoti hai
basti me chaubaron me
basti me chaubaron me
log mujhe pagal kehte hain
log mujhe pagal kehte hain
galion me bazaaron me
galion me bazaaron me
duinya walo kuchh to mujhko
meri wafaa ki daad mile
duinya walo kuchh to mujhko
meri wafaa ki daad mile
maine dil ke phool khilaye
maine dil ke, haan aa aa
maine dil ke phool khilaye
sholo me angaaron me
sholo me angaaron me
maine pyar kiya hai mujhko
maine pyar kiya hai mujhko
chunva do deewaron me
chunva do deewaron me
geet hain ya aahon ka dhuaan hain
nagma hain ya dil ki tadap
geet hain ya aahon ka dhuaan hain
nagma hain ya dil ki tadap
Itna dard kahaan se aaya
Itna dard haan aa aa
Itna dard kahaan se aaya
saajon ki jhankaron me
saajon ki jhankaron me
maine pyar kiya hai mujhko
maine pyar kiya hai mujhko
chunva do deewaron me
chunva do deewaron me
Poetic Translation - Lyrics of Log Mujhe Pagal Kehte Hai
They call me mad, they say,
They call me mad, they say,
They call me mad, they say,
In streets and in the market squares,
In streets and in the market squares.
I have loved myself, yes,
I have loved myself.
Imprison me within the walls,
Imprison me within the walls.
My tales at every wellspring,
My name on every rooftop.
My tales at every wellspring,
My name on every rooftop.
They speak of me, they do,
They speak of me, they do,
In the village, on the rooftops,
In the village, on the rooftops.
They call me mad, they say,
They call me mad, they say,
In streets and in the market squares,
In streets and in the market squares.
O world, grant me a little,
Approve my loyalty.
O world, grant me a little,
Approve my loyalty.
I have bloomed the flowers of the heart,
I have bloomed the heart, yes, ah, ah,
I have bloomed the flowers of the heart,
Within the flames, in the embers,
Within the flames, in the embers.
I have loved myself,
I have loved myself.
Imprison me within the walls,
Imprison me within the walls.
A song, or smoke of sighs?
A melody, or heart's distress?
A song, or smoke of sighs?
A melody, or heart's distress?
From whence came so much pain?
From whence came so much pain, ah, ah?
From whence came so much pain?
Within the music's chime,
Within the music's chime.
I have loved myself,
I have loved myself.
Imprison me within the walls,
Imprison me within the walls.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.