Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Log Aise Bhi Zamane Me Hua Karte Hai - लोग ऐसे भी ज़माने में हुआ करते है
log aise bhi zamane me hua karte hai
aasmano ki wo lambi jo chua karte hai
chandani apni mohabbat ki lutane wale
chandani apni mohabbat ki lutane wale
teri rate teri rate teri rate na jale hum ye dua karte hai
aaj armano se dulhan ko sajaya jaye
joda shadi ka use khud hi pahnaya jaye
bhul kar apne sabhi dard chupa kar aasu
bhul kar apne sabhi dard chupa kar aasu
is tarah rishte yari ko nibhaya jaye
is tarah rishte yari ko nibhaya jaye
dosto yaro ko saugat sabhi dete hai
kimti kimti tohfe bhi kayi dete hai
aise dekhe na sune hamne jo haste haste
aise dekhe na sune hamne jo haste haste
apna hak apna nasib apni khushi dete hai
apna hak apna nasib apni khushi dete hai
man hai bhari bhigi karte hai ye halat kya hai
hasne wale tujhe tone ki jarurat kya hai
tune jab saup diya dost ko jude ka gulab
tune jab saup diya dost ko jude ka gulab
fir tujhe damane khali se shikayat kya hai
fir tujhe damane khali se shikayat kya hai
Poetic Translation - Lyrics of Log Aise Bhi Zamane Me Hua Karte Hai
In times like these, souls ascend so high,
Reaching for heavens, that kiss the sky.
Those who plunder love's moonlit grace,
Those who plunder love's moonlit grace,
May your nights not burn, is our prayer's embrace.
Let us adorn the bride with dreams alight,
And dress her in robes of marriage's might.
Forget all pains, conceal each tear,
Forget all pains, conceal each tear,
Thus, friendship's bond, we hold so dear.
Thus, friendship's bond, we hold so dear.
To friends, gifts are bestowed with open hand,
Precious treasures offered, across the land.
But never have we seen, nor have we heard,
But never have we seen, nor have we heard,
Giving their right, their fate, their joy,
Giving their right, their fate, their joy,
The heart weighs heavy, soaked in plight,
Why weep, when laughter was your light?
When you offered a rose, to your friend's hair,
When you offered a rose, to your friend's hair,
Why lament an empty sleeve's despair?
Why lament an empty sleeve's despair?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.