Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Lo Mera Naam - लो मेरा नाम
ae naujawan ae naujawan meri ha me ha milao agar to
milaao agar to lo mera naam nahi to salaam nahi to salaam
ye jidd chodd kar ye jidd chodd kar
mohabbat me sar jhukao agar to lo mera naam
nahi to salaam nahi to salaam
agar tum kaho kabhi din raat ko
to sach maan lo tum meri baat ko
agar tum kaho kabhi din raat ko
to sach maan lo tum meri baat ko
chalo chodd do mere hath ko
karo aakhri iss mulkaat ko
iss mulkaat ko iss mulkaat ko
ho mujhe chodd kar ye dil todh kar
naa jao agar to naa jaao agar to
lo mera naam nahi to salaam nahi to salaam
tumhari nigaho me ikrar hai
mujhe is hakikat se inkar hai
bade hi maje ki ye takrar hai
tumhe yani mujhse bahut pyaar hai bahut pyar hai
na hoga kabhi kam le hai ye kasam
uthao agar to uthaao agar to
lo mera naam nahi to salaam nahi to salaam
mujhe pyar se bhi hai pyare asul
mujhe pyar se bhi hai pyare asul
na cheddo mohabbat me baate fijul
mujhe ye gulami nahi hai kabula
bada khubsurat hai dekho ye phul
dekho ye phul ise todd ke ise todd ke
meri julf me lagao agar to lagao agar to
lo mera naam nahi to salaam nahi to salaam
nahi to salaam nahi to salaam
ye jidd chodd kar ye jidd chodd kar
mohabbat me sar ae naujawan ae naujawan
meri ha me ha milao agar to sar jhukao agar to
lo mera naam nahi to nahi to nahi to salaam
Poetic Translation - Lyrics of Lo Mera Naam
O youth, O youth, if you would echo my plea,
If you would echo, then claim my name,
Or else, farewell, farewell.
Abandon this stubborn stance, this futile plea,
Bend your heart to love, if you would truly see,
Then claim my name,
Or else, farewell, farewell.
If you claim day in the guise of night,
Then believe my words with all your might.
If you claim day in the guise of night,
Then believe my words with all your might.
Let go of this obsession, this blinding light,
Embrace this final, fateful, twilight.
This twilight, this twilight.
Oh, do not depart, to break this beating heart,
Do not depart, if you would stay,
Then claim my name,
Or else, farewell, farewell.
In your gaze, a pledge I see,
Yet from this truth, I long to flee.
A delightful quarrel, you and me,
That’s what I love about you, you see, you see!
Never will this love diminish, this I decree,
If you will vow, you will surely see,
Then claim my name,
Or else, farewell, farewell.
More precious than love are my principles true,
More precious than love are my principles true,
Do not speak of useless words, it’s true,
This slavery I can not imbue.
See how ugly is this flower, how askew,
See this flower, break it now, through and through,
Adorn my hair, if you would too,
Then claim my name,
Or else, farewell, farewell.
Farewell, farewell.
Abandon this stubborn stance, this futile plea,
Bend your heart to love, if you would truly see,
Then claim my name.
Echo my plea, bend your head to love,
Then claim my name,
Or else, farewell, farewell.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.