Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Le Ja Le Ja Babu Ye Meri Nishani - ले जा ले जा बाबू ये मेरी निशानी
le ja le ja le ja babu ye meri nishani
le ja le ja le ja babu ye meri nishani
phulo ki rani mai phulo ki rani
phulo ki rani mai phulo ki rani
le ja le ja le ja babu ye meri nishani
le ja le ja le ja babu ye meri nishani
harwa lelo koi gajra lelo harwa lelo koi gajra lelo
ruthi hui apni rani manalo layi saja kar mai phulo ka mela
champa chameli ye gui ye bela champa chameli ye gui ye bela
ye din ka raja ye rat ki rani ye din ka raja ye rat ki rani
le ja le ja le ja babu ye meri nishani
le ja le ja le ja babu ye meri nishani
soyi soyi si ye kaliya gulab ki soyi soyi si ye kaliya gulab ki
nargis ki aankho me masti sabab ki
nargis ki aankho me masti sabab ki
ye motiya hai ye mogra hai ye motiya hai ye mogra hai
khusbu ka sagar dhunda hua hai
mausam salona hai rut hai suhani
mausam salona hai rut hai suhani
le ja le ja le ja babu ye meri nishani
le ja le ja le ja babu ye meri nishani
aana do aana paisa do paisa aana do aana paisa do paisa
dam ho jaise mal hai waisa dam ho jaise mal hai waisa
dekh lo dekh lo haro ki meri hai itni kahani
sun lo sunlo sunlo meri ye jubani
le ja le ja le ja babu ye meri nishani
Poetic Translation - Lyrics of Le Ja Le Ja Babu Ye Meri Nishani
Take, take, take, dear one, this mark of my soul,
Take, take, take, dear one, this mark of my soul.
A queen of blooms, a queen of blooms,
A queen of blooms, a queen of blooms.
Take, take, take, dear one, this mark of my soul,
Take, take, take, dear one, this mark of my soul.
Buy a garland, take a braid, buy a garland, take a braid,
Soothe your queen, once spurned, now made,
I've brought a fair of blossoms arrayed.
Champak and jasmine, these are my grace,
Champak and jasmine, these are my grace,
The king of day, the queen of night's embrace,
The king of day, the queen of night's embrace.
Take, take, take, dear one, this mark of my soul,
Take, take, take, dear one, this mark of my soul.
Sleepy, slumbering rosebuds unfold,
Sleepy, slumbering rosebuds unfold,
In narcissus eyes, a story told.
In narcissus eyes, a story told.
These pearls of jasmine, these mogra bold,
These pearls of jasmine, these mogra bold,
A fragrant ocean, a story to hold.
The season's fair, the weather is bright,
The season's fair, the weather is bright,
Take, take, take, dear one, this mark of my soul,
Take, take, take, dear one, this mark of my soul.
Give two, give two, a coin or a fee,
Give two, give two, a coin or a fee,
As the price reflects, so will it be,
As the price reflects, so will it be,
Behold, behold, my garlands' decree,
Behold, behold, my garlands' decree,
Listen, listen, hear the words from me,
Take, take, take, dear one, this mark of my soul.
Take, take, take, dear one, this mark of my soul.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.