Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Lahu Ka Rang Ek Hai - लहू का रंग एक है
lahu ka rang ek hai lahu ka rang ek hai
lahu ka rang ek hai lahu ka rang ek hai
lahu ka rang ek hai dunia ke har insan ka
wafa ka dhang ek hai dharm or iman ka
dard bada hi hota hai dard bada hi hota hai
jab kisi ka bahe lahu wo chahe ho tera lahu
ya mera lahu mera lahu tera lahu mera lahu
agar khuda ye sochta iman ke sar pe taj ho
to kaun usko rokta agar vidhata chahta
dharam ka jag me raaj ho to kaun usko tokta
dilo me fut dalna to kam hai beiman ka
lahu ka rang ek hai dunia ke har insan ka
dard bada hi hota hai dard bada hi hota hai
jab kisi ka bahe lahu wo chahe ho tera lahu
ya mera lahu mera lahu tera lahu mera lahu
pyar ki purwaiya chale to gunje kab pata
hindu ya musalman ka karam ki dhup jab khile to
puche kab pata arab ya hindustan ka
dilo me fut dalna to kam hai nadan ka
lahu ka rang ek hai dunia ke har insan ka
dard bada hi hota hai dard bada hi hota hai
jab kisi ka bahe lahu wo chahe ho tera lahu
ya mera lahu mera lahu tera lahu mera lahu
Poetic Translation - Lyrics of Lahu Ka Rang Ek Hai
One blood flows, one color gleams,
One blood for all, it brightly streams.
One way to love, in faith's embrace,
The creed of trust, in every face.
Pain it brings, a heavy toll,
When crimson spills, and takes its soul,
Yours or mine, the lifeblood's stain,
My blood, your blood, the endless pain.
If God decreed, with faith's own crown,
Who would dissent, or bring Him down?
If fate desired, one creed to reign,
Who'd dare to question, or complain?
To sow the seeds of fractured hearts,
Is but the work of poisoned darts.
One blood for all, throughout the lands,
United in these crimson strands.
Pain it brings, a heavy toll,
When crimson spills, and takes its soul,
Yours or mine, the lifeblood's stain,
My blood, your blood, the endless pain.
When love's soft breeze begins to blow,
Who asks the creed, from where we go?
When acts of grace, like sunbeams bright,
Do they inquire, of dark or light?
To cleave the heart, with foolish hand,
Is but the work of barren land.
One blood for all, the world we share,
In crimson life, beyond compare.
Pain it brings, a heavy toll,
When crimson spills, and takes its soul,
Yours or mine, the lifeblood's stain,
My blood, your blood, the endless pain.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.