Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Ladki Chale Jab Sadko Pe Aaye Qayamat Ladko Pe - लड़की चले जब सड़को पे, आए क़यामत लडको पे
ladki chale jab sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki chale jab sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki chale jab sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki oye
udhar gal pe aanchal fisla, idhar kaleja hath se nikla
udhar gal pe aanchal fisla, idhar kaleja hath se nikla
ek jalim ki mast jawani, duza mar gaya hai nakhra
ho gayi are ho gayi bgawat sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki chale jab sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki oye
jisne dekha wo hi bola, dekho solah sal ka shola
jisne dekha wo hi bola, dekho solah sal ka shola
lagti hai sawan ka hindola, chalti jab kha ke hichkola
lut gayi are lut gayi shrafat sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki chale jab sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki oye
li angdayi uth gayi bahe, tham gaye raste ruk gayi rahe
li angdayi uth gayi bahe, tham gaye raste ruk gayi rahe
jidhar jidhar bhi mili nigahe, lagi katare daye baye
mach gayi are mach gayi hai aafat sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki chale jab sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki chale jab sadko pe, aaye kyamat ladko pe
ladki oye
Poetic Translation - Lyrics of Ladki Chale Jab Sadko Pe Aaye Qayamat Ladko Pe
When she walks the street, a reckoning descends,
When she walks the street, a reckoning descends,
When she walks the street, a reckoning descends,
Oh, girl.
There, her veil slips from her cheek, here, the heart leaps from its hold,
There, her veil slips from her cheek, here, the heart leaps from its hold,
One, the tyrant of youthful fire, another, slain by her sweet sway,
Rebellion, oh, rebellion erupts in the streets, a reckoning descends,
When she walks the street, a reckoning descends,
Oh, girl.
All who saw, they all did say, behold, a sixteen-year-old flame,
All who saw, they all did say, behold, a sixteen-year-old flame,
Like a swing in the monsoon season, she walks with a sway,
Decency, oh, decency is plundered in the streets, a reckoning descends,
When she walks the street, a reckoning descends,
Oh, girl.
She stretches, arms rise and bloom, the paths hold their breath, the roads cease,
She stretches, arms rise and bloom, the paths hold their breath, the roads cease,
Wherever her gaze falls, rows gather, to the right and left,
A tempest, oh, a tempest unleashes in the streets, a reckoning descends,
When she walks the street, a reckoning descends,
When she walks the street, a reckoning descends,
Oh, girl.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.