Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Laal Ghaghra - लाल घाघरा
munde kudiyon bhangra paun nu taiyar ho jao!
saari raat nachna!
haaye tadpave (ho ho ho)
saddi jaan kadd jave (ho ho ho)
haaye tadpave, saddi jaan kadd jave
tera laal ghaghra
haaye tadpave, saddi jaan kadd jave
tera laal ghaghra
raatan di neend udaave
billo ni tera...
billo ni tera laal ghaghra
billo ni tera laal ghaghra
billo ni tera laal ghaghra
aaha.. dhiknak dhiknak
aaha.. dhiknak dhiknak
gore gore mukhde pe kaala kaala surma
gore gore mukhde pe kaala kaala surma
tak takraava mainu kar na guroor na
haaye!
gore gore mukhde pe kalakala kalakala surma
tak takraava mainu kar na guroor na
o nach ke nachaave, dil nu jalaave
jo hile tera lak koi paave bach na
let's get crazy!
tennu tadpaave (ho ho ho)
haaye lut jaave (ho ho ho)
tennu tadpaave, haaye lut jaave
mera laal ghaghra
tennu tadpaave, haaye lut jaave
mera laal ghaghra
raatan nu neend naa aave
haaye ni mera laal laal laal laal..
haaye ni mera laal ghaghra haaye
haaye ni mera laal ghagra
billo ni tera laal ghagra
billo ni tera laal ghagra
mere laal ghaghre ch main heere lagwaye
jadon ghuma lashkara aida hosh udaaye
tere laal ghaghre ne kinne majnu banaaye
jehde jehde piche lagge oh ta thokra hi khaye
tere laal ghaghre ne kinne majnu banaaye
jehde jehde piche lagge oh ta thokra hi khaye
haaye ni mera laal ghaghra haaye
haaye ni mera laal ghaghra
raatan nu neend naa aave
billo ni tera laal ghaghra
billo ni tera laal ghaghra
billo ni tera laal ghaghra
billo ni tera laal ghaghra
haaye ni mera laal ghaghra haaye
billo ni mera laal ghaghra
ho tera ghaghra ghaghra tera ghaghra
ho tera ghaghra ghaghra tera ghaghra o
ho tera ghaghra ghaghra tera ghaghra
ho tera ghaghra...
Poetic Translation - Lyrics of Laal Ghaghra
Gather, souls, the dance begins,
Prepare your feet, the night now spins.
The rhythm aches, a burning plea,
Your crimson skirt, it captivates me.
It steals my breath, the fire's gleam,
Your crimson skirt, a waking dream.
It steals my breath, the fire's gleam,
Your crimson skirt, a waking dream.
Stealing sleep, a restless plight,
Oh, maiden, with the scarlet light.
The drums ignite, a pulsing beat,
Upon your face, kohl's dark conceit.
Gazing, waiting, do not boast,
The dance begins, the soul is lost.
The dance ignites, the soul is lost,
Your crimson skirt, a waking dream.
It steals my breath, the fire's gleam,
Your crimson skirt, a waking dream.
Dances you, and ignites my heart,
Your body sways, a work of art.
Let madness bloom, let passions rise,
My crimson skirt, before my eyes.
Let madness bloom, the crimson skirt,
The sleepless nights, the wounded hurt.
Oh, my red, red, crimson fire,
The crimson skirt, my heart's desire.
Oh, my red, red, crimson fire,
The crimson skirt, my heart's desire.
In your red, my gems reside,
As it whirls, where shadows hide.
Your crimson skirt, a siren's call,
Which many lovers have to fall.
All those who chase, find only pain.
Oh, my red, red, crimson fire,
The crimson skirt, my heart's desire.
The sleepless nights, the wounded hurt.
Oh, maiden, with the scarlet light.
Oh, maiden, with the scarlet light.
Oh, maiden, with the scarlet light.
Oh, maiden, with the scarlet light.
Oh, my red, red, crimson fire,
The crimson skirt, my heart's desire.
Oh, your skirt, your skirt, your crimson grace,
Oh, your skirt, your skirt, your crimson grace.
Oh, your skirt, your skirt, your crimson grace,
Oh, your skirt.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.