Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Laakho Hai Nigaah Me - लाखों हैं निगाह में
laakho hai nigaah me, jindagi ki raah me sanam hasin jawaan
hontho pe gulaab hai, aankho me sharab hai lekin woh baat kaha
laakho hai nigaah me, jindagi ki raah me sanam hasin jawaan
hontho pe gulaab hai, aankho me shaaab hai lekin woh baat kaha
lat hai kisi ki jadu ka jaal, rang dale dil pe kisi ka jamaal
lat hai kisi ki jadu ka jaal, rang dale dil pe kisi ka jamaal
tauba yeh nigaahe ke rok thi hai raahe
tauba yeh nigaahe ke rok thi hai raahe
dekho le le ke tir kaman oye
laakho hai nigaah me, jindagi ki raah me sanam hasin jawaan
hontho pe gulaab hai, aankho me sharab hai lekin woh baat kaha
jaanu na diwana me dil ka, kaun hai khayaalo ki malika
jaanu na diwana me dil ka, kaun hai khayaalo ki malika
bhigi bhigi rut ki chhaao tale, man lo kahi woh aan mile
bhigi bhigi rut ki chhaao tale, man lo kahi woh aan mile
kaise pahchaanu, ke naam nahi jaanu
kaise pahchaanu, ke naam nahi jaanu
kise dhunde mere armaan oye
laakho hai nigaah me, jindagi ki raah me sanam hasin jawaan
hontho pe gulaab hai, aankho me sharab hai lekin woh baat kaha
kabhi kabhi woh ik mahjabin, dolti hai dil ke paas kahi
kabhi kabhi woh ik mahjabin, dolti hai dil ke paas kahi
hai jo yahi baate, toh hongi mulaakaate
hai jo yahi baate, toh hongi mulaakaate
kabhi yaha nahi toh vaha oye
laakho hai nigaah me, jindagi ki raah me sanam hasin jawaan
hontho pe gulaab hai, aankho me sharab hai lekin woh baat kaha
lekin woh baat kaha, lekin woh baat kaha
Poetic Translation - Lyrics of Laakho Hai Nigaah Me
In a million gazes, on life's winding track,
Fair lovers abound, their youth never to lack.
Roses bloom on lips, wine pools in their eyes,
Yet, that certain something, where does it lie?
In a million gazes, on life's winding track,
Fair lovers abound, their youth never to lack.
Roses bloom on lips, wine pools in their eyes,
Yet, that certain something, where does it lie?
A tress, a sorceress's mystical snare,
Beauty's hues cast, enchanting everywhere.
A tress, a sorceress's mystical snare,
Beauty's hues cast, enchanting everywhere.
Oh, these eyes forbid, they block the way,
Oh, these eyes forbid, they block the way,
With arrows and bows they slay.
In a million gazes, on life's winding track,
Fair lovers abound, their youth never to lack.
Roses bloom on lips, wine pools in their eyes,
Yet, that certain something, where does it lie?
A lover I, of a heart unknown,
Who is the queen, in my thoughts alone?
A lover I, of a heart unknown,
Who is the queen, in my thoughts alone?
Beneath the shadowed, rain-kissed air,
Perhaps she'll appear, beyond compare.
Beneath the shadowed, rain-kissed air,
Perhaps she'll appear, beyond compare.
How shall I know, when I don't know her name?
How shall I know, when I don't know her name?
Whom do my desires now claim?
In a million gazes, on life's winding track,
Fair lovers abound, their youth never to lack.
Roses bloom on lips, wine pools in their eyes,
Yet, that certain something, where does it lie?
Sometimes she, a vision of grace,
Near my heart, finds her dwelling place.
Sometimes she, a vision of grace,
Near my heart, finds her dwelling place.
If these be the signs, then meetings shall be,
If these be the signs, then meetings shall be,
Here or there, eventually.
In a million gazes, on life's winding track,
Fair lovers abound, their youth never to lack.
Roses bloom on lips, wine pools in their eyes,
Yet, that certain something, where does it lie?
Yet, that certain something, where does it lie?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.