Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kyun Na, Jaisa Hain Jo - जैसा है जो तुम वैसे ही उसको रहने दो
jaisa hai jo tum vaisa hi usko rehne do
kehta hai jo tum vaisa hi usko kehne do
chhodo ye chinta auron ki kyun tum apni karo
khud ko to dekho khud ko tattolo tum kaun ho
kyun na nazron ka hum badal dein nazaria
kyun na sookhey pattey me bhi dekhein hum mor ka pankh
ye hi zaroori zaroori zaroori hai
kyun na apni oongli ko khud pe ghoomaein
kyun na andhi hai aadat to rasta dikhaein
kyun na ye hi zaroori zaroori zaroori hai
kamiya to hoti hai insaano me to ginti hoti varna bhagwano me
kya tujhko naam likhwana hai shaitano mien
sudharja abhi ched hua nahi hai naov me
jaisa hai jo tum vaisa hi usko rehne do
kehta hai jo tum vaisa hi usko kehne do
chhodo ye chinta auron ki kyun tum apni karo
khud ko to dekho khud ko tattolo tum kaun ho
kyun na nazron ka hum badal dein nazaria
kyun na sookhey pattey me bhi dekhein hum mor ka pankh
ye hi zaroori zaroori zaroori hai
kyun na apni oongli ko khud pe ghoomaein
kyun na andhi hai aadat to rasta dikhaein
kyun na ye hi zaroori zaroori zaroori hai
bura bhala jo bhi huva vo sab bhool ja
kar de dafan khudko hi tu phirse zinda hoja
janamdin ab mana tu aaj insaan bana
har koi ye karey jashn yuhi chalta rahe
phir bhala marne se koi kyun dare
kyun na nazron ka hum badal dein nazaria
kyun na sookhey pattey me bhi dekhein hum mor ka pankh
kyun na apni oongli ko khud pe ghoomaein
kyun na andhi hai aadat to rasta dikhaein
kyun na ye hi zaroori zaroori zaroori hai
Poetic Translation - Lyrics of Kyun Na, Jaisa Hain Jo
Let what you are, simply be.
Let what you speak, flow free.
Release the world's weight, turn inward, see.
Gaze within, unearth your decree.
Why not shift the lens, reimagine sight?
Find peacock plumes in autumn's blight.
This alone, is all that's right.
Why not turn the mirror, face your light?
If habit blinds, let it be guide.
This alone, is all that's right.
Imperfections bloom in human form,
Perfection's grace, a divine storm.
Do you crave the devil's harm?
Mend your vessel, ere the storm.
Let what you are, simply be.
Let what you speak, flow free.
Release the world's weight, turn inward, see.
Gaze within, unearth your decree.
Why not shift the lens, reimagine sight?
Find peacock plumes in autumn's blight.
This alone, is all that's right.
Why not turn the mirror, face your light?
If habit blinds, let it be guide.
This alone, is all that's right.
Forget the past, the bitter, sweet,
Bury yourself, rise and greet
A new birth, human, complete.
Celebrate today, let joy repeat.
Why then fear the final sleep?
Why not shift the lens, reimagine sight?
Find peacock plumes in autumn's blight.
Why not turn the mirror, face your light?
If habit blinds, let it be guide.
This alone, is all that's right.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.