Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kyun Na Ho Yeh Raat Na Dhale Kabhi - क्यूँ ना हो ये रात ना ढले कभी
kyu na ho ye rate na dhale kabhi
kyu na ho ye laksh na ruke kabhi
ye pal hai ye kal hai
hal chal hai dil me machi
jab tu ye jo tera hi hai
yu hi chala kare sari zindagi
rang de chal ha sang de
sun ae hamnashi ab aa
kuch pal sazale is raat me
aao baat kahde ham baat me
kuch pal sazale is raat me
aao baat kahde ham baat me
hone na de rab subah abhi
ek nur sa hai mere sath me
hone na de rab subah abhi
ek nur sa hai mere sath me
kyu na ho ye rate na dhale kabhi
kyu na ho ye laksh na ruke kabhi
ye pal hai ye kal hai
hal chal hai dil me machi
jab tu ye jo tera hi hai
kisi dil ki hai aawaz kuch
mere honto pe bhi alfaz kuch
kisi dil ki hai aawaz kuch
mere honto pe bhi alfaz kuch
bas ek ijajat jara mile
dil ke bataun mai bhi raaz kuch
bas ek ijajat jara mile
dil ke bataun mai bhi raaz kuch
kyu na ho ye rate na dhale kabhi
kyu na ho ye laksh na ruke kabhi
ye pal hai ye kal hai
hal chal hai dil me machi
jab tu ye jo tera hi hai
yu hi chala kare sari zindagi
rang de chal ha sang de
sun aye hamnashi ab aa
Poetic Translation - Lyrics of Kyun Na Ho Yeh Raat Na Dhale Kabhi
Let these nights never end, oh why?
Let this quest never cease, on high.
This moment, tomorrow’s gleam,
A tempest in the heart’s deep stream.
When you are yours, eternally,
Let it flow, for all eternity.
Color the world, come, be with me,
Listen, my soulmate, come to me.
Adorn this night, a fleeting grace,
Let us speak of love in this space.
Adorn this night, a fleeting grace,
Let us speak of love in this space.
Let the dawn be held at bay,
A radiant light walks with my way.
Let the dawn be held at bay,
A radiant light walks with my way.
Let these nights never end, oh why?
Let this quest never cease, on high.
This moment, tomorrow’s gleam,
A tempest in the heart’s deep stream.
When you are yours, eternally,
A voice, a whisper, from a soul,
Upon my lips, words take control.
A voice, a whisper, from a soul,
Upon my lips, words take control.
Grant me but a moment's plea,
Secrets of my heart, I'll set free.
Grant me but a moment's plea,
Secrets of my heart, I'll set free.
Let these nights never end, oh why?
Let this quest never cease, on high.
This moment, tomorrow’s gleam,
A tempest in the heart’s deep stream.
When you are yours, eternally,
Let it flow, for all eternity.
Color the world, come, be with me,
Listen, my soulmate, come to me.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.