Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kyun Dee Duriya - क्यों दी दूरिया
ishq ki kaisi majburiya, ishq ki kaisi majburiya
ishq ki kaisi majburiya
maula kuchh dena hi tha toh khushiya di hoti
kyu di duriya kyu di duriya
kyu di duriya di duriya di duriya
ishq ki kaisi majburiya, ishq ki kaisi majburiya
maula kuchh dena hi tha toh khushiya di hoti
kyu di duriya kyu di duriya
kyu di duriya di duriya di duriya
jab the karib hum toh aise karib the
jab the karib hum toh aise karib the
naa kaha naa suna bas maan liya
ke tum nasib the, ke tum nasib the
aankh kya ruh ne ro diya, abb tumhe ek ko kho diya
maula kismat me ek pal mohabbat di hoti
kyu di duriya kyu di duriya
kyu di duriya di duriya di duriya
maula maula maula
kab huwe faasle tum kyu badal gaye
kab huwe faasle tum kyu badal gaye
mai pyaar me pichhe rah gayi
aage tum nikal gaye, aage tum nikal gaye
khwab kyu ho gaye chur se, dekh ke tumko yu dur se
maula is dil ko chahat pe rahat di hoti
kyu di duriya kyu di duriya
kyu di duriya di duriya di duriya
ishq ki kaisi majburiya
maula kuchh dena hi tha toh khushiya di hoti
kyu di duriya
lyrics typed by: neha gupta
Poetic Translation - Lyrics of Kyun Dee Duriya
How love binds, a forced decree,
How love binds, eternally.
If blessings were to be bestowed,
Why not joy, instead of woes?
Why distance sown, why distance grown?
Why distance, distance, all alone?
How love binds, a forced decree,
If blessings were to be bestowed,
Why not joy, instead of woes?
Why distance sown, why distance grown?
Why distance, distance, all alone?
When near, we were a whispered prayer,
When near, a bond beyond compare.
No words exchanged, just hearts entwined,
Destiny's design, we both did find.
Eyes wept, the soul began to weep,
Now one soul lost, in slumber deep.
If fate had held one moment of love,
Why distance sown, from up above?
Why distance sown, why distance grown?
Why distance, distance, all alone?
Maula, Maula, Maula.
When did parting come, why did you change?
When did parting come, life rearranged?
I, in love, was left behind,
You, ahead, a different kind.
Dreams shattered, broken, frail,
Seeing you so far, beyond the veil.
If this heart had comfort found,
Why distance sown, all around?
Why distance sown, why distance grown?
Why distance, distance, all alone?
How love binds, a forced decree,
If blessings were to be bestowed,
Why not joy, instead of woes?
Why distance…
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.