Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kyu Hua Reloaded - क्या हुआ रीलोडेड
i wish you told me
from the start that
you gonna break my heart
i hate myself dam
so waiting for you
its kill me cause i love you
and love never dies
then why do i have
tears in my eyes
khwaabon mein the aansu chhupe
pata hi na tha humein
raahon mein the kaante bichhe
pata hi na tha humein
kuch bhi humein haasil nahi
hai reh gayi manzil kahin
hairaan hai dil kis baat ki ye hai sazaa
rone lagi hai ab duaa
khud se huaa hai bepata
ae rab mere mujhko zara tu ye bataa
kyu hua, kyu hua waqt humse khafa
ishq se dil juda kyun hua, kyun huaa
is gham ki wajah kisko puchhe yahaan
kyun hua, kyun hua rab hi bezubaan
saaya bhi ye roye, tanhaa humko dekh kar
zindagi khaali ho gayi, khoya aise humsafar
ye o kyu hua, kyun hua, rab hi bezubaan
i wish you told me
from the start that
you gonna break my heart
i hate myself dam
so waiting for you
its kill me cause i love you
and love never dies
then why do i have
tears in my eyes
khwaabon mein the aansu chhupe
pata hi na tha humein
Poetic Translation - Lyrics of Kyu Hua Reloaded
I wish you'd spoken,
from the very start,
that you would shatter
this fragile heart.
I loathe myself, damned,
still, for you I wait.
It kills me, for love,
love never fades,
then why must I hold
tears in these shades?
In dreams, hidden tears,
we didn't know then,
on pathways, thorns pierced,
we didn't know then.
Nothing we gained,
a lost destination,
the heart stunned, what punishment,
weep now, this supplication.
Lost to myself,
Oh Lord, tell me, pray,
what became, what became?
Time, turned away?
Why did love separate?
Why, why?
Whom do we ask, the cause of this pain?
Why became, what became?
The Lord, silent again.
Even shadows weep,
seeing us alone,
life emptied, lost,
a companion flown.
Oh, what became, what became?
The Lord, silent again.
I wish you'd spoken,
from the very start,
that you would shatter
this fragile heart.
I loathe myself, damned,
still, for you I wait.
It kills me, for love,
love never fades,
then why must I hold
tears in these shades?
In dreams, hidden tears,
we didn't know then.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.