Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kya Kuch Bhi Nahin Aati - क्या कुछ भी नहीं आती
kya kuch bhi nahi aati hai bhagwaan tujhe laaj
kya kuch bhi nahi aati hai bhagwaan tujhe laaj
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
ek badansib maa ki to mamta huyi mohtaaj
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
ab kiske sang khelenge ham daud daud ke
ab kiske sang khelenge ham daud daud ke
tune to rakh diya hai khilauna hi tod ke
ye kya kiya tune arre sansaar ke shridhaar
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
laakho musibate pade bhakto ki jaan pe
laakho musibate pade bhakto ki jaan pe
aur chain se soya kare tu aasman pe
aisa to nahi tha kabhi maalik tera riwaaz
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
ab kaise bata ham jiye bin apne laal ke
ab kaise bata
ab kaise bata ham jiye bin apne laal ke
tu le gaya hamaara kaleja nikaal ke
tu le gaya hamaara kaleja nikaal ke
duba hai hamara to kinaare pe hi jahaaz
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
le dekh tere raaj me ham lut gaye hai aaj
ham lut gaye hai aaj
haay lut gaye hai aaj
haay lut gaye hai aaj
Poetic Translation - Lyrics of Kya Kuch Bhi Nahin Aati
Does no shame touch your divine face?
Does no shame touch your divine face?
Behold, within your realm, we are lost today.
Behold, within your realm, we are lost today.
A mother's love, a pauper's plight,
Behold, within your realm, we are lost today.
Behold, within your realm, we are lost today.
With whom shall we now race and play?
With whom shall we now race and play?
You shattered our toy, cast it away.
What have you done, O Weaver of Worlds?
Behold, within your realm, we are lost today.
Behold, within your realm, we are lost today.
Millions of woes upon your devotees fall,
Millions of woes upon your devotees fall,
While you slumber in peace, beyond the wall.
This was not the Master's ancient decree.
Behold, within your realm, we are lost today.
Behold, within your realm, we are lost today.
How do we live, bereft of our son's embrace?
How do we live...?
How do we live, bereft of our son's embrace?
You have torn our heart from its place.
You have torn our heart from its place.
Our ship has sunk, just near the shore's grace.
Behold, within your realm, we are lost today.
Behold, within your realm, we are lost today.
We are lost today.
Alas, lost today.
Alas, lost today.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.