Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kya Khabar Thi Ke Mai Is - क्या खबर थी की मैं, इस दर्जा बदल जाऊँगा
kya khabar thi ke main, is darja badal jaunga
kya khabar thi ke main, is darja badal jaunga
tujhko kho dunga tere gham se
sambhal jaunga
tujhko kho dunga tere gham se
sambhal jaunga
kya khabar thi ke
ajnabi banke milunga, main tujhe mehfil me
ajnabi banke, ajnabi banke
ajnabi banke milunga, main tujhe mehfil me
tune chhedi bhi to, main baat badal jaunga
tune chhedi bhi to, main baat badal jaunga
tujhko kho dunga tere gham se
sambhal jaunga
kya khabar thi ke
dhund paye na jahan, yaad bhi teri mujhko
dhund paye na jahan
dhund paye na jahan, yaad bhi teri mujhko
aise jangal me, kisi roz nikal jaunga
aise jangal me, kisi roz nikal jaunga
tujhko kho dunga tere gham se
sambhal jaunga
kya khabar thi ke
zid me aaye hue maasum
se bachche ki tarah
zid me aaye hue maasum
zid me aaye hue maasum
se bachche ki tarah
khud hi kashti ko, dubone pe machal jaunga
khud hi kashti ko, dubone pe machal jaunga
tujhko kho dunga tere gham se
sambhal jaunga
kya khabar thi ke
Poetic Translation - Lyrics of Kya Khabar Thi Ke Mai Is
Unknowing, I’d transform so utterly,
Unknowing, I'd transform, beyond measure.
Losing you, within your sorrow’s wake,
I’d find my footing, my equilibrium.
Unknowing, truly.
As a stranger, in the crowded hall, I’d meet you,
A stranger, entirely unknown.
If you should speak, the words would shift and change,
If you should speak, the conversation lost.
Losing you, within your sorrow’s wake,
I’d find my footing, my equilibrium.
Unknowing, truly.
Even memory, the lingering trace of you,
Even memory, would vanish from this world.
Into a jungle, where no echoes remain,
Into a wilderness, I would disappear.
Losing you, within your sorrow’s wake,
I’d find my footing, my equilibrium.
Unknowing, truly.
Like a child, driven by stubborn will,
Like a child, in innocent defiance,
Like a child, in utter innocence,
I'd capsize the very boat I sailed,
My own undoing, I would embrace.
Losing you, within your sorrow’s wake,
I’d find my footing, my equilibrium.
Unknowing, truly.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.