Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Pyar Ki Dagar Pe Koi Tujhe Le Chala - प्यार की डगर पे कोई तुझे ले चला
kya huya ye mujhe kya huya
kya pata jane kyu machal raha hai aaj dil mera
pyar ki dagar pe koi tujhe le chala kon hai
wo kon hai hume bhi to bata kya huya
sans sans bekraar hai jaise tere dil ke par hai
haye jiski mithi mithi hai jalan ye wo madhbhara bukhar hai
mat kisi ko bata chhup sake to chhupa
kya huya ye mujhe kya huya
kya pata jane kyu machal raha hai aaj dil mera
pyar ki dagar pe koi tujhe chala kon hai
wo kon hai hume bhi to bata kya huya
din me tujhko khawab aayenge aur rat bhar jagayenge
dur ye kasak jo yu bani rahi haye hum to mar hi jayenge
dhadke dil har ghadi haye ye kya bebasi
pyar ki dagar pe koi tujhe le chala kon hai
wo kaun hai hume bhi to bata kya huya ye mujhe kya huya
kya pata jane kyu machal raha hai aaj dil mera kya huya
is nashe ka kya utar hai is nadi ka koi par hai
rog ye to lailaz hai ha isi ka naam pyar hai
roz hota nahi hoke mitta nahi kya huya ye mujhe kya huya
kya pata jane kyu machal raha hai aaj dil mera
pyar ki dagar pe koi tujhe le chala kon hai
wo kon hai hume bhi to bata kya huya
Poetic Translation - Lyrics of Pyar Ki Dagar Pe Koi Tujhe Le Chala
What has befallen, what has become of me?
Who knows, why does my heart flutter so today?
On love's path, someone has led you, who is it?
Tell me, who is it, tell me, what has become?
Each breath restless, as if beyond your heart's reach,
Alas, this sweet, sweet burning, a fever of honeyed heat.
Tell no one, if you can, conceal it.
What has befallen, what has become of me?
Who knows, why does my heart flutter so today?
On love's path, someone has led you, who is it?
Tell me, who is it, tell me, what has become?
Day brings you dreams, and nights that keep you awake,
If this ache remains, alas, we will surely die.
The heart pounds every moment, alas, what helplessness,
On love's path, someone has led you, who is it?
Who is it? Tell me, what has become of me?
Who knows, why does my heart flutter so today?
What is the cure for this intoxication, is there a shore to this river?
This malady is incurable, yes, this is called love.
It doesn't happen daily, doesn't vanish on happening, what has become of me?
Who knows, why does my heart flutter so today?
On love's path, someone has led you, who is it?
Tell me, who is it, tell me, what has become?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.