Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Koyi Mausam Ho - कोई मौसम हो तेरे रंग में ढल जाऊँगा
koi mausam ho tere rang me dhal jaunga
koi mausam ho tere rang me dhal jaunga
main koi waqt nahi hun ki badal jaunga
koi mausam ho tere rang me dhal jaunga
main koi waqt nahi hun ki badal jaunga
koi mausam ho tere rang me dhal jaunga
maine mana tu ghata hai magar itna na baras
maine mana tu ghata hai magar itna na baras
main bhi dariya hu kanaro se ubal jaunga
main bhi dariya hu kanaro se ubal jaunga
main koi waqt nahi hu ki badal jaunga
koi mausam ho tere rang me dhal jaunga
main tere hath ki rekha hu mujhe gaur se padh
main tere hath ki rekha hu mujhe gaur se padh
kam hui teri mahobbat to badal jaunga
kam hui teri mahobbat to badal jaunga
main koi waqt nahi hun ki badal jaunga
koi mausam ho tere rang me dhal jaunga
roz aaya na karo usne kaha hai raasit
roz aaya na karo usne kaha hai raasit
aaj sadako pe bhatka lu wahan kal jaunga
aaj sadako pe bhatka lu wahan kal jaunga
main koi waqt nahi hun ki badal jaunga
koi mausam ho tere rang me dhal jaunga
main koi waqt nahi hun ki badal jaunga
koi mausam ho tere rang me dhal jaunga
Poetic Translation - Lyrics of Koyi Mausam Ho
In every season, I will melt to your hue,
In every season, I will melt to your hue.
I am not time, to change and see anew,
In every season, I will melt to your hue.
I concede, you are a cloud, yet do not pour so deep,
I concede, you are a cloud, yet do not pour so deep.
I too am a river, my banks I will leap,
I too am a river, my banks I will leap.
I am not time, to change and see anew,
In every season, I will melt to your hue.
I am the lines upon your hand, read me with care,
I am the lines upon your hand, read me with care.
If your love diminishes, I shall disappear,
If your love diminishes, I shall disappear.
I am not time, to change and see anew,
In every season, I will melt to your hue.
"Do not come each day," she said, Rashid, her decree,
"Do not come each day," she said, Rashid, her decree.
Tonight, the streets, I wander aimlessly,
Tonight, the streets, I wander aimlessly.
I am not time, to change and see anew,
In every season, I will melt to your hue.
I am not time, to change and see anew,
In every season, I will melt to your hue.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.