Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Koi Jane Naa Kab Kisi Se Kaha - कोई जाने ना कब किसी से कहाँ
ho ho ho hey hey hey
koi jane na kab kisi se kaha dosti ho
koi jane na kab kisi se kaha dosti ho
dosti ke liye hai jaruri ke do ajnabi ho
koi jane na kab kisi se kaha dosti ho
aankh mil jati hai muskurate hai lab
hatho ke milne ka banta hai yu sabab
hath milte hai to dil se dil hai mile
zindagi me yuhi bante hai silsile
agar ye na ho to tanha har ek aadmi ho
agar ye na ho to tanha har ek aadmi ho
dosti ke liye hai jaruri ke do ajnabi ho
koi jane na kab kisi se kaha dosti ho
jaise shabnam se hai phulo ki dosti
jaise sargam se hai geeto ki dosti
aise hi dosti kyu na hum tum kare
pyar ke rang hum zindagi me bhare
dost hum ban jaye marji agar aapki ho
ho dost hum ban jaye marji agar aapki ho
dosti ke liye hai jaruri ke do ajnabi ho
koi jane na kab kisi se kaha dosti ho
koi jane na kab kisi se kaha dosti ho
Poetic Translation - Lyrics of Koi Jane Naa Kab Kisi Se Kaha
Ho ho ho, hey hey hey.
No one knows when, with whom, where friendship takes hold,
No one knows when, with whom, where friendship takes hold.
For friendship to bloom, two strangers must first unfold,
No one knows when, with whom, where friendship takes hold.
Eyes meet, lips begin to smile,
Hands find a reason, bridging the mile.
Hands touch, hearts intertwine and embrace,
Life weaves its threads in this sacred space.
If this were not, each soul would be alone,
If this were not, each soul would be alone.
For friendship to bloom, two strangers must first be known,
No one knows when, with whom, where friendship takes hold.
As dew embraces the flower's face,
As music holds each note in its grace,
So too, let friendship bind our hearts as one,
With love's bright hues, let our lives be spun.
If you desire, let us become friends true,
If you desire, let us become friends true.
For friendship to bloom, two strangers must see through,
No one knows when, with whom, where friendship takes hold,
No one knows when, with whom, where friendship takes hold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.