Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Koi Jab Tumhara Hirdaya Tod De - कोई जब तुम्हारा हृदय तोड़ दे
koyi jab tumhaaraa hriiday tod de
tadaptaa huaa jab koyi chhod de
tab tum mere paas aanaa priye
meraa dar khulaa hai khulaa hi rahegaa
tumhaare liye
koyi jab tumhaaraa hriiday tod de
abhi tumko meri zaroorat nahin
bahut chaahne waale mil jaayenge
abhi roop kaa ek saagar ho tum
kaval jitne chaahogi khil jaayenge
darpan tumhen jab daraane lage
jawaani bhi daaman chhudaane lage
tab tum mere paas aanaa priye
meraa sar jhukaa hai jhukaa hi rahega
tumhaare liye
koyi jab tumhaaraa hriiday tod de
tadaptaa huaa jab koyi chhod de
koyi shart hoti nahin pyaar mein
magar pyaar sharton pe tumne kiyaa
nazar mein sitaare jo chamke zaraa
bujhane lageen aarti kaa diyaa
jab apni nazar mein hi girne lago
andheron mein apne hi ghirne lago
tab tum mere paas aanaa priye
ye deepak jalaa hai jalaa hi rahega
tumhaare liye
koyi jab tumhaaraa hriiday tod de
tadaptaa huaa jab koyi chhod de
Poetic Translation - Lyrics of Koi Jab Tumhara Hirdaya Tod De
When a heart shatters, a soul undone,
And the world leaves you, its brief race run,
Then come to me, my love, and find your space,
My door forever open, your refuge, your grace.
When a heart shatters, a soul undone.
Not now, my love, you have no need of me,
A sea of admirers, a vibrant decree.
Your beauty a beacon, a lotus in bloom,
As many will gather to chase after your perfume.
When mirrors reflect a growing dismay,
And youth's fleeting touch starts to slip away,
Then come to me, my love, and find your place,
My head bowed in waiting, in love's tender embrace.
When a heart shatters, a soul undone,
And the world leaves you, its brief race run.
Love knows no bargains, no price to be paid,
But you built your love, a structure of shade.
When stars in your vision begin to ignite,
And you dim the lamp of your inner light,
When you fall from your own esteem and renown,
And darkness descends, and your spirit sinks down,
Then come to me, my love, and find your gleam,
My lamp ever burning, an eternal dream.
When a heart shatters, a soul undone,
And the world leaves you, its brief race run.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.