Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Hum Jaha Se Dur Rehna Chahate Hai - हम जहाँ से दूर रहना चाहते हैं
hum jaha se dur rehna chahte hai
gam ke nashe me chur rehna chahte hai
majburiya achhi lagi itni hame
ke har gadi majbur rehna chahte hai
koi humko na dekhe hum na dekhe kisi ko
koi humko na dekhe hum na dekhe kisi ko
dekhe vo jisne luta khushi ko meri hasi ko
koi humko na dekhe hum na dekhe kisi ko
har chaman me ek din hans ke aati hai bahar
meri kismat me the ugane badnasibi ke ye khaar
le jau kaha haye
le jau kaha haye mai le jau kaha
le jau kaha haye mai apni bebsi ko
apni bebsi ko
koi humko na dekhe hum na dekhe kisi ko
jisko dil apna diya usne tukde kar diye
mar chuki jiski tamanna vo bhala kaise jiye
khush rahe bas vo sitamghar ro rahi jiske liye
vo jane bhala kyu kar
vo jane bhala kyu kar
vo jane bhala kyu kar is dil ki lagi ko
is dil ki lagi ko
koi humko na dekhe hum na dekhe kisi ko
dekhe vo jisne luta khushi ko meri hasi ko
koi humko na dekhe hum na dekhe kisi ko
Poetic Translation - Lyrics of Hum Jaha Se Dur Rehna Chahate Hai
From worlds we yearn to flee,
In sorrow's stupor, we long to be.
Necessity, a comfort we crave,
In its embrace, our spirits we save.
Let none behold us, nor we them,
Let none behold us, nor we them.
Only the thief who stole my joy, my laughter,
Let him see.
Let none behold us, nor we them.
In every garden, spring's bloom arrives,
But fate's thorns in my path survive.
Where to carry, alas,
Where to carry, alas, where to carry,
My helplessness?
My helplessness?
Let none behold us, nor we them.
To whom I gave my heart, shattered it in twain,
How can one live, whose desires are slain?
May she find bliss, the tormentor for whom I weep,
She knows not,
She knows not,
She knows not the fire within,
The fire within.
Let none behold us, nor we them.
Only the thief who stole my joy, my laughter,
Let him see.
Let none behold us, nor we them.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.