Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Koi Dekh Raha Chup Chup, Kyu Nain Uthe Ruk Ruk Ke - कोई देख रहा छुप छुप, क्यों नैन उठे रुक रुक के
koi dekh raha chhup chhupke
kyu nain uthe ruk ruk ke ye bata
wo rup saha na jaye bin dekhe raha na jaye
lade nain to kudi tera chain gaya
tune jaal bichaye aise koi jan bachaye kaise ye bata
kahi dur nahi ja paye or pas nahi aa paye
lade nain to munde tera chain gaya
akhiyon me teri koi aan basa
dil me naya ho mehman basa
palke jhukake na lajana
ni kudiye dikhade josh na rah khamosh
are but wargi
ha apno se kaisa sharmana ye batana
tera sajna sajana sajna wahi to hai jo khwab me roj mila
lade nain to kudi tera chain gaya
tune jal bichaye aise koi jan bachaye kaise ye bata
kahi dur nahi ja paye or pas nahi aa paye
lade nain to munde tera chain gaya
tu raj kare hai meri dua
jiwan ho tera ho o khusiyo se bhara
he hasna sabhi ko tu hasana
tu bol de tu ek bar ke tu khus hai meri bitiya rani
ho sar haya se yu jhukake muskurake chahe kehna
bahna rahna nahi hai ab or yaha man liya
lade nain to kudi tera chain gaya
koi dekh raha chup chupke
kyu nain uthe ruk ruk ke ye bata
wo rup saha na jaye bin dekhe raha na jaye
lade nain to kudi tera chain gaya
lade nain to munde tera chain gaya
kudi tera chain gaya munde tera chain gaya
kudi tera chain gaya
Poetic Translation - Lyrics of Koi Dekh Raha Chup Chup, Kyu Nain Uthe Ruk Ruk Ke
A gaze unseen, a secret kept,
Why do eyes now hesitate, then wept?
That form, a fire, cannot be faced,
Yet, to be unseen, my soul is disgraced.
When eyes clash, maiden, peace departs,
You've cast a net, ensnaring hearts.
Tell me, how can any spirit flee?
Unable to part, yet close we cannot be.
When eyes clash, youth, your rest is gone.
In your eyes, a life takes hold,
A new guest within your heart, bold.
Lower your gaze, do not be shy,
Maiden, ignite, no longer sigh.
Oh, like a rose, how can you shun,
Those you love, tell how it's done?
Your beloved, your love, your dream,
The one you meet, it would seem,
When eyes clash, maiden, peace departs.
You've cast a net, a silken snare,
Tell me, how can any spirit dare
To break free? Unable to depart,
Yet close we cannot play our part.
When eyes clash, youth, your rest is gone.
You reign, my prayer, my heart's true art,
May your life be filled, a joyful start.
Make others laugh, let joy ignite,
Speak once, and say with all your might,
"My beloved, my joy, my soul's decree!"
Bow your head, a tender decree
Smile and say, I have come to see,
I'll no longer remain here, in this reverie.
When eyes clash, youth, your rest is gone.
A gaze unseen, a secret kept,
Why do eyes now hesitate, then wept?
That form, a fire, cannot be faced,
Yet, to be unseen, my soul is disgraced.
When eyes clash, maiden, peace departs.
When eyes clash, youth, your rest is gone.
Maiden, peace departs, youth's rest is gone.
Maiden, peace departs.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.