Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Koi Darwaze Talak - कोई दरवाज़े तलक आये, ये किस्सा क्या हैं
koyi darwaze talak aaye, ye kissa kyaa hain
koyi darwaze talak aaye, ye kissa kyaa hain
aur dabe paaon palat jaaye, ye kissa kyaa hain
koyi darwaze talak aaye, ye kissa kyaa hain
aur dabe paaon palat jaaye, ye kissa kyaa hain
koyi darwaze talak aaye, ye kissa kyaa hain
aadami koan se haalat se, do chaar hua
aadami koan se haalat se, do chaar hua
aadami koan se haalat se, do chaar hua
apne saaye se bhi ghabraaye
ye kissa kyaa hain
apne saaye se bhi ghabraaye
ye kissa kyaa hain
aur dabe paaon palat jaaye, ye kissa kyaa hain
koyi darwaze talak aaye, ye kissa kyaa hain
tumse duri to behar haal, qayamat thi magar
tumse doori to behar haal, qayamat thi magar
tumse doori to behar haal, qayamat thi magar
tumse milkar bhi na chain aaye
ye kissa kyaa hain
tumse milkar bhi na chain aaye
ye kissa kyaa hain
aur dabe paaon palat jaaye, ye kissa kyaa hain
koyi darwaze talak aaye, ye kissa kyaa hain
aye zafar roj mohabbat ka, koi katal karen
aye zafar roj mohabbat ka, koi katal karen
aye zafar roj mohabbat ka, koi katal karen
aur gunehgaar na kehlaye, ye kissa kyaa hain
aur gunehgaar na kehlaye, ye kissa kyaa hain
aur dabe paaon palat jaaye, ye kissa kyaa hain
koyi darwaze talak aaye, ye kissa kyaa hain
koyi darwaze talak aaye, ye kissa kyaa hain
Poetic Translation - Lyrics of Koi Darwaze Talak
A presence at the threshold, a tale untold,
A presence at the threshold, a tale untold,
Then silent footsteps retreating, a story grown old.
A presence at the threshold, a tale untold.
What shadows have fallen, what trials faced,
What shadows have fallen, what trials faced,
That the soul from its own reflection, is now chased?
What shadows have fallen, what trials faced,
And by shadows afraid, a story erased?
Then silent footsteps retreating, a story embraced.
A presence at the threshold, a tale untold.
Distance from you, a torment, a burning plight,
Distance from you, a torment, a burning plight,
Yet even in union, no solace, no light,
Distance from you, a torment, a burning plight,
And in meeting, no solace, no peace in sight.
Then silent footsteps retreating, a story's flight.
A presence at the threshold, a tale untold.
Each dawn, a killing, a love's cruel decree,
Each dawn, a killing, a love's cruel decree,
Each dawn, a killing, a love's cruel decree,
And yet, no guilt felt, no penalty.
Each dawn, a killing, a love's cruel decree,
And guiltless, they flee, for all to see.
Then silent footsteps retreating, a story's key.
A presence at the threshold, a tale untold.
A presence at the threshold, a tale untold.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.