Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kitna Mushkil Hai Dekho Iss Duniya Me Dil Lagana - कितना मुश्किल हैं देखो इस दुनिया में दिल लगाना
ikrar karna mushkil hai inkar karna mushkil hai
mahbub se mohabbat ka izhar karna mushkil hai
kitna mushkil hai dekho is dunia me dil lagana
o yara dil lagana o yara dil lagana o yara dil lagana
kitna mushkil hai dekho is dunia me dil lagana
o yara dil lagana o yara dil lagana o yara dil lagana
chahat me dil kisi ke jab bekarar hota hai
sham o sahar kisi ka tab intzar hota hai
mitha sa dard leke aaye koi khayalo me
betab dil hamesha uljha rahe sawalo me
kitna mushkil hai dekho is dunia me dil churana
o yara dil churana o yara dil churana o yara dil churana
kitna mushkil hai dekho is dunia me dil lagana
o yara dil laganao yara dil lagana o yara dil lagana
najre milengi aise ye dil to dhadak uthega
manega na ye kahna ulfat me tadap uthega
koi wafa ke dam se bechain karke jayega
aayega roz khwabo me ninde churake jayega
kitna mushkil hai dekho is dunia me dil lubhana
o yara dil lubhana o yara dil lubhana o yara dil lubhana
kitna mushkil hai dekhois dunia me dil lagana
o yara dil laganao yara dil lagana o yara dil lagana
ikrar karna mushkil hai inkar karna mushkil hai
mahbub se mohabbat ka izhar karna mushkil hai
kitna mushkil hai dekho is dunia me dil lagana
o yara dil lagana o yara dil lagana o yara dil lagana
o yara dil lagana o yara dil lagana o yara dil lagana
Poetic Translation - Lyrics of Kitna Mushkil Hai Dekho Iss Duniya Me Dil Lagana
To confess, a mountain's weight, to deny, a shadowed cave,
To speak of love's deep well, a task the bravest crave.
How hard it is, to let the heart take root on earth's wide plain,
O friend, to love, O friend, to love, O friend, to love again.
How hard it is, to let the heart take root on earth's wide plain,
O friend, to love, O friend, to love, O friend, to love again.
When longing stirs, a restless heart begins to yearn,
For dawn and dusk, another's face, the soul will deeply burn.
A tender ache, a phantom touch, within the dreaming mind,
The yearning heart, forever caught, in questions intertwined.
How hard it is, to steal a heart, and keep it safe from harm,
O friend, to steal, O friend, to steal, O friend, to charm.
How hard it is, to let the heart take root on earth's wide plain,
O friend, to love, O friend, to love, O friend, to love again.
Eyes will meet, and then the soul will tremble and take flight,
Ignoring reason's gentle plea, consumed by endless night.
With promises of loyalty, a turmoil will arise,
And in your dreams, a thief will come, to steal from your own eyes.
How hard it is, to charm a heart, and capture its embrace,
O friend, to charm, O friend, to charm, O friend, to grace.
How hard it is, to let the heart take root on earth's wide plain,
O friend, to love, O friend, to love, O friend, to love again.
To confess, a mountain's weight, to deny, a shadowed cave,
To speak of love's deep well, a task the bravest crave.
How hard it is, to let the heart take root on earth's wide plain,
O friend, to love, O friend, to love, O friend, to love again.
O friend, to love, O friend, to love, O friend, to love again.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.