Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kitna Intezar - कितना इंतज़ार
kitna intezaar tera aur main karun
kitna intezaar tera aur main karun
mil ke bhi hain juda juda bas ye sawal hai
bechaini bekaraari ko kaise baya karun
main apni bebasi ka izhaar kyaa karun
main apni bebasi ka izhaar kyaa karun
jab se mila hun tab se ye sawaal hain
bechaini bekaraari ko kaise baya karun
kitna intezaar tera aur main karun
chahat ho tum meri ho mohabbat ka husala
chahat ho tum meri ho mohabbat ka husala
meri wafa ko mod naya tumse hain mila
hain kyaa khayal dil mein sanam
kaise main kahun
kitna intezaar tera aur main karun
tum dhadkne ho dil ki, tum meri shayari
tum dhadkne ho dil ki, tum meri shayari
nazron mein nazaron mein jaanam ho tum basi
aise mein dur tujhse bhala kaise main rahun
main apni bebasi ka izhaar kyaa karun
jab se mila hun tab se ye sawaal hain
bechaini bekaraari ko kaise baya karun
kitna intezaar tera aur main karun
kitna intezaar tera aur main karun
Poetic Translation - Lyrics of Kitna Intezar
How much more must I wait for you?
How much more must I wait for you?
Even in union, we remain apart, a haunting question.
How can I express this unrest, this longing?
What declaration can I make of my helplessness?
What declaration can I make of my helplessness?
Since our meeting, this question persists.
How can I express this unrest, this longing?
How much more must I wait for you?
You are my desire, the courage of my love,
You are my desire, the courage of my love,
My devotion finds a new turn through you.
What thoughts dwell within my heart, my beloved?
How can I speak them?
How much more must I wait for you?
You are the heartbeat of my heart, you are my poetry,
You are the heartbeat of my heart, you are my poetry,
Within my sight, within every view, you reside, my love.
In such a state, how can I bear to be away from you?
What declaration can I make of my helplessness?
Since our meeting, this question persists.
How can I express this unrest, this longing?
How much more must I wait for you?
How much more must I wait for you?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.