Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kismat Ki Baat Ka - किस्मत की बात का
kismat ki baat ka ha ha daulat ke saath ka ha
daddy bambai ki barsaat ka kya hai aitbaar
bura paise ka pyar bura paise ka pyar
paise ka pyar bura paise ka pyar
o daddy o daddy o sai o sai
o daddy o daddy o sai o sai
kismat ki baat ka daulat ke saath ka ha
bambai ki barsaat ka kya hai aitbaar
bura paise ka pyar bura paise ka pyar
paise ka pyar bura paise ka pyar
ye duniya ek gaadi hai paisa gaadi ka pahiya
are ye duniya ek gaadi hai paisa gaadi ka pahiya
gaadi se pahiya nikle to kya hoga darbaiya
aji wahi to ho jo hua hai sayab aa ha sayab
ho o sayab maal tijori se hai gayab gayab
gayab baat hui ka samjh naa aaye
ghar ka bhedi lanka dhaaye
ghar ke haalat ka dushman ki ghaat ka
bambai ki barsaat ka kya hai aitbaar
bura paise ka pyar bura paise ka pyar
paise ka pyar bura paise ka pyar
kaagaj ke tukado ki khatir khun ka rishta toda khun ka rishta toda
are baap ne bete ko chhod a bete ne baap ko chhod a
bete ne baap ko chhod a saath ye saathi kab rehte hai
kahnewale sach kahte hai, kya kahte hai
hey panchhi aur pardesi jaise paisa bhi ud jaaye aise
sach kahte hai inkaab jaat ka unche mehlaat ka
bambai ki barsaat ka kya hai aitbaar
bura paise ka pyar bura paise ka pyar
paise ka pyar bura paise ka pyar
kismat ki baat ka daulat ke saath ka ha
bambai ki barsaat ka kya hai aitbaar
bura paise ka pyar bura paise ka pyar
paise ka pyar bura paise ka pyar
o daddy o daddy o sai o sai
are are o daddy o daddy abe abe o sai o sai
o daddy kismat ki baat ka thik kahte ho
daulat ke saath ka saath ka
are bambai ki barsaat ka kya hai aitbaar daddy
are bura paise ka pyar
Poetic Translation - Lyrics of Kismat Ki Baat Ka
The wheel of fate, a laugh with wealth, a ha,
Bombay's rain, its fleeting sway, ah, what trust?
Evil's grasp, the love of coin, its scar,
The love of coin, a poisoned, bitter lust.
The world's a chariot, money, its turning wheel,
If wheels depart, what sorrow will unfurl?
As happened, master, that's the harsh reveal,
The treasure gone, vanished from the world.
Vanished, a mystery, the meaning blurred,
Home's traitor, Lanka's doom incurred.
The house's plight, the enemy's plot,
Bombay's rain, its fleeting sway, ah, what trust?
Evil's grasp, the love of coin, its scar,
The love of coin, a poisoned, bitter lust.
For scraps of paper, kinship's bond is torn,
Father forsakes son, son forsakes the sire,
These fleeting companions, where are they born?
Truth-tellers say, and what do they desire?
Like birds, like strangers, money takes its flight,
Injustice's turn, in high towers' height,
Bombay's rain, its fleeting sway, ah, what trust?
Evil's grasp, the love of coin, its scar,
The love of coin, a poisoned, bitter lust.
The wheel of fate, a laugh with wealth, a ha,
Bombay's rain, its fleeting sway, ah, what trust?
Evil's grasp, the love of coin, its scar,
The love of coin, a poisoned, bitter lust.
Oh Daddy, Oh Daddy, Oh Sai, Oh Sai,
Oh Daddy, Oh Daddy, Oh Sai, Oh Sai.
Oh Daddy, the wheel of fate, how you speak true,
With wealth's embrace, yes, that is also you.
Bombay's rain, its fleeting sway, ah, what trust?
Evil's grasp, the love of coin, its scar.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.