Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kiskaa Chehra - किसका चेहरा
chand bhi dekha phul bhi dekhe
badal bijali titali jugnu
koi nahi hai aisa tera husan hai jaisa
meri nigah ne ye kaisa khwab dekha hai
jamin pe chalta hua mahtab dekha hai
meri aankho ne chuna hai
tujhko duniya dekhakar
meri aankho ne chuna hai
tujhko duniya dekhakar
kiska chehara kiska chehara ab main dekhu
tera chehra dekhakar meri aankho ne chuna hai
tujhko duniya dekhakar
nind bhi dekhi khwab bhi dekha
nind bhi dekhi khwab bhi dekha
chudi bindiya darpan khushbu
koi nahi hai aisa tera pyar hai jaisa
tera pyar hai jaisa meri aankho ne chuna hai
tujhko duniya dekhakar meri aankho ne chuna hai
tujhko duniya dekhakar
kiska chehra kiska chehra ab main dekhu
tera chehra dekhakar meri aankho ne chuna hai
tujhko duniya dekhakar
rang bhi dekha roop bhi dekha
rang bhi dekha roop bhi dekha
rasta manjil sahil mahfil
koi nahi hai aisa tera sath hai jaisa
tera sath hai jaisa meri aankho ne chuna hai
tujhko duniya dekhakar meri aankho ne chuna hai
tujhko duniya dekhakar
kiska chehra kiska chehra ab main dekhu
tera chehra dekhakar meri aabkho ne chuna hai
tujhko duniya dekhakar
bahut khubsurat hai aankhe tumhari
bana dijiye inko kismat hamari
use aur kya chahiye jindagi mein
jise mil gayi hai mohabbat tumhari
Poetic Translation - Lyrics of Kiskaa Chehra
I've seen the moon, I've seen the bloom,
Clouds and lightning, fireflies' gleam.
None can match the grace you wear,
My vision dreamt a dream so rare.
I've seen the moon walk earthbound,
My eyes have chosen you, renowned,
Chosen you, amidst the world's array,
My eyes have chosen you, come what may.
Whose face now, whose face can I see?
Your face alone, enthralls me.
My eyes have chosen you, so true,
Chosen you, to see me through.
I've seen slumber, I've seen dreams,
Bangles, bindis, scents it seems.
None can match your love's embrace,
Your love, my eyes' chosen space.
My eyes have chosen you, to hold,
Chosen you, more precious than gold.
Whose face now, whose face can I see?
Your face alone, enchants me.
My eyes have chosen you, eternally.
I've seen hues, I've seen forms,
Paths, destinations, shelters from storms.
None can match the company you keep,
Your presence, where my soul can sleep.
Your presence, my eyes have embraced,
Chosen you, with time and space interlaced.
My eyes have chosen you, for my delight,
Chosen you, to make my world bright.
Whose face now, whose face can I see?
Your face alone, sets my spirit free.
My eyes have chosen you, destiny.
Your eyes, a beauty so deep,
Make them my fate, my soul to keep.
What more does one need in life's art?
When your love resides within my heart.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.