Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kisi Ne Sach Hi Kahaa Hai - किसी ने सच ही कहा है
kisi ne sach hi kaha hai
kisi ne sach hi kaha hai
wo bhukh se mara tha footpath pe pada tha
chadar utha ke dekha to pet pe likha tha
sare jaha se achha, sare jaha se achha
sare jaha se achha hindusta hamara
hindusta hamara
bhukh lage to chand bhi roti nazar aata hai
bhukh lage to chand bhi roti nazar aata hai
aage hai zamana phir bhi bhukh pichhe pichhe
sari duniya ki bate sari duniya ki bate
sari duniya ki bate do rotiyo ke niche
kisi ne sach hi kaha hai
chamde ki jhopadiya me aag lagi bhaiya
barkha na bujhaye bujhaye rupaiya
chamde ki jhopadiya me aag lagi bhaiya
barkha na bujhaye bujhaye rupaiya
kisi ne sach hi kaha hai
chand log duniya me nasib leke aate hai
baki bas aate hai aur yuhi chale jate hai
jane kab aate hai aur jane kab jate hai
kisi ne sach hi kaha hai
bhukh lage to chand bhi roti nazar aata hai
bhukh lage to chand bhi roti nazar aata hai
aage hai zamana phir bhi bhukh pichhe pichhe
sari duniya ki bate sari duniya ki bate
sari duniya ki bate do rotiyo ke niche
kisi ne sach hi kaha hai
wo bhukh se mara tha footpath pe pada tha
chadar utha ke dekha to pet pe likha tha
sare jaha se achha, sare jaha se achha
sare jaha se achha hindusta hamara
hindusta hamara
kisi ne sach hi kaha hai
Poetic Translation - Lyrics of Kisi Ne Sach Hi Kahaa Hai
They spoke truth, they truly did.
He, on the cold stone, hunger's grim decree,
A sheet drawn back, a truth for all to see,
Across his wasted frame, a painted plea:
"Best of all worlds, Hindustan is thee,
Our Hindustan is we."
When hunger bites, the moon becomes a loaf,
A future beckons, yet hunger takes its troth,
All worldly whispers, stories of the earth,
Lie crushed beneath the value of a birth,
Of two small breads, a humble, vital worth.
They spoke truth, they truly did.
The leather huts ablaze, a fiery plight,
No rain could quench, but coins could bring the light,
The leather huts ablaze, in burning night,
No rain could quench, but wealth would set things right.
They spoke truth, they truly did.
Some, born with fortune, blessed from the start,
The rest just come, then fade and fall apart,
When do they come? When do they depart?
They spoke truth, they truly did.
When hunger bites, the moon becomes a loaf,
A future beckons, yet hunger takes its troth,
All worldly whispers, stories of the earth,
Lie crushed beneath the value of a birth,
Of two small breads, a humble, vital worth.
They spoke truth, they truly did.
He, on the cold stone, hunger's grim decree,
A sheet drawn back, a truth for all to see,
Across his wasted frame, a painted plea:
"Best of all worlds, Hindustan is thee,
Our Hindustan is we."
They spoke truth, they truly did.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.