|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Kisi Ko Aai Hai Tu Mil Ke - किसी को आई है तू मिल के kisi ko aai hai tu mil ke mil ke
phul bani hai kali khil ke khil ke
ye milan bada pyara haye
ye milan bada pyara pyara
kisi ko aai hai tu mil ke mil ke
phul bani hai kali khil ke khil ke
ye milan bada pyara haye
ye milan bada pyara pyara
kisi ko aai hai tu mil ke mil ke
phul bani hai kali khil ke khil ke
dekh ke aaina niche jo dali
aa gayi galo pe mare sharm ke lali
dekh ke aaina niche jo dali
aa gayi galo pe mare sharm ke lali
aaj kya baat hai dil pe kyu hath hai
kisi ko aai hai tu mil ke mil ke
phul bani hai kali khil ke khil ke
ye milan bada pyara haye
ye milan bada pyara
kisi ko aai hai tu mil ke mil ke
phul bani hai kali khil ke khil ke
jindagi mein kya yu bhi ho jata hai
gair ki chij pe apna dil aata hai
jindagi mein kya yu bhi ho jata hai
gair ki chij pe apna dil aata hai
pyar ki kya khabar lad gayi jab najar
kisi ko aai hai tu mil ke mil ke
phul bani hai kali khil ke khil ke
ye milan bada pyara haye
ye milan bada pyara
|
Poetic Translation - Lyrics of Kisi Ko Aai Hai Tu Mil Ke |
|
You came to me, meeting, merging,
A flower blossoming, a bud unfurling.
This union, so precious, a delight,
This union, so precious, shining bright.
You came to me, meeting, merging,
A flower blossoming, a bud unfurling.
This union, so precious, a delight,
This union, so precious, shining bright.
You came to me, meeting, merging,
A flower blossoming, a bud unfurling.
Gazing in the mirror, eyes lowered shy,
Crimson blushed the cheeks, where shadows lie.
Gazing in the mirror, eyes lowered shy,
Crimson blushed the cheeks, where shadows lie.
What stirs the heart, hand pressed against its beat?
You came to me, meeting, merging,
A flower blossoming, a bud unfurling.
This union, so precious, a delight,
This union, so precious, a shining light.
You came to me, meeting, merging,
A flower blossoming, a bud unfurling.
Sometimes in life, such moments bloom,
When a stranger’s touch steals the heart's room.
Sometimes in life, such moments bloom,
When a stranger’s touch steals the heart's room.
Love's mystery unveiled, when eyes meet,
You came to me, meeting, merging,
A flower blossoming, a bud unfurling.
This union, so precious, a delight,
This union, so precious, shining bright.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 First Love |
| Film cast: | Mehmood, Naaz, Priti Bala, Amar, Raj Mehra, Zeb Rehman, Shanker | | Singer: | Suman Kalyanpur, Mohammed Rafi, Mukesh | | Lyricist: | Gulshan Bawra | | Music Director: | Dattaram Wadkar | | Film Director: | Ved Mohan | | External Links: | First Love at IMDB |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|