Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kis Naam Se Tujhko Yaad Karu - किस नाम से तुझको याद करूँ
haste haste kya hua kyu mujhko rona aa gya
yad bachapan ka koi tuta khilouna aa gya
kis nam se tujhko yad karu dushaman bhi hai tu yar bhi hai
kis nam se tujhko yad karu dushaman bhi hai tu yar bhi hai
mai tujhse nafarat karata hu mai tujhse nafarat karata hu
lekin tujhse hi pyar bhi hai
kis nam se tujhko yad karu dushaman bhi hai tu yar bhi hai
tu shad rahe aabad rahe tu shad rahe aabad rahe
lekin ye tujhko yad rahe yado ko dil se bhula dena
aasan bhi hai dushvar bhi hai
kis nam se tujhko yad karu dushaman bhi hai tu yar bhi hai
insaf ye hai tu katil hai insaf ye hai tu katil hai
lekin kuch kahna mushkil hai teri chalak nigaho me
teri chalak nigaho me ikrar bhi hai inkar bhi hai
kis nam se tujhko yad karu dushaman bhi hai tu yar bhi hai
ye sunkar mai hairan hua ye sunkar mai hairan hua
saman hua insan hua har chij jaha par bikti hai
is shahar me vo bajar bhi hai
kis nam se tujhko yad karu dushaman bhi hai tu yar bhi hai
mai tujhse nafarat karata hu mai tujhse nafarat karata hu
lekin tujhse hi pyar bhi hai
kis nam se tujhko yad karu
yad karu yad karu yad karu
Poetic Translation - Lyrics of Kis Naam Se Tujhko Yaad Karu
A laughter's echo, why tears now descend?
A broken toy, a childhood's end.
By what name shall I call you, foe and friend?
By what name shall I call you, foe and friend?
I despise you, I truly hate,
Yet love for you will never end.
By what name shall I call you, foe and friend?
May joy surround you, may you thrive and bloom,
But let this truth forever loom:
To erase memories from the heart,
A task so simple, a shadowed room.
By what name shall I call you, foe and friend?
Justice proclaims you a murderer's guise,
Yet speaking is hard, beneath your sly eyes.
Within those glances, a secret kept,
Confession and denial, intertwined lies.
By what name shall I call you, foe and friend?
My heart, it is now filled with dread,
A human became a commodity, instead.
In this city, where all things are sold,
A market thrives, where souls are dead.
By what name shall I call you, foe and friend?
I despise you, I truly hate,
Yet love for you will never end.
By what name shall I call you...
Call you... call you... call you...
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Comments for lyrics of song "Kis Naam Se Tujhko Yaad Karu"
raees rana on Tuesday, September 30, 2014 m aziz was amazing singer, with such dominating voice and very good
composition and lyrics