|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
|
|
|
Lyrics of Khwaabon Ki Woh Raani Hai - ख्वाबो की वो रानी हैं andekhi hai anjani hai, phir bhi wo jani pehchani hai
khwabo ki wo rani hai, meri mehbooba
khwabo ki wo rani hai, meri mehbooba
mehbooba, mehbooba
andekhi hai anjani hai, phir bhi wo jani pehchani hai
khwabo ki wo rani hai, meri mehbooba
khwabo ki wo rani hai, meri mehbooba
ye kahne mai aaya hu
ye kah ke mai chala jaunga
ye kahne mai aaya hu
ye kah ke mai chala jaunga
kahegi to ji lunga, kahegi to mar jaunga
kya tera bhi hai haal yahi, tu bhi meri diwani hai
khwabo ki wo rani hai, meri mehbooba
khwabo ki wo rani hai, meri mehbooba
khwabo se nikal ke aa, meri sanso pe chalke aa
ke mai mehboob hu tera, tu mere pas machalke aa
ke mai mehboob hu tera, tu mere pas machalke aa
maine kitne rat jage kiye, ab teri nind churani hai
khwabo ki wo rani hai, meri mehbooba
khwabo ki wo rani hai, meri mehbooba
andekhi hai anjani hai
phir bhi wo jani pehchani hai
khwaabo ki woh rani hai
ankahi hui, ansuni hui anlikhi ye prem kahani hai
khwaabo ki wo rani hai, meri mehbooba
mehbooba, mehbooba

|
Poetic Translation - Lyrics of Khwaabon Ki Woh Raani Hai |
|
Unseen, unknown, yet intimately known,
Queen of dreams, my beloved, my own.
Queen of dreams, my beloved, my own.
Beloved, beloved.
Unseen, unknown, yet intimately known,
Queen of dreams, my beloved, my own.
Queen of dreams, my beloved, my own.
I came to say this,
I will depart, having said this.
I came to say this,
I will depart, having said this.
If you say live, I will live; if you say die, I will fall.
Does your heart feel the same? Are you lost in my thrall?
Queen of dreams, my beloved, my own.
Queen of dreams, my beloved, my own.
Step from dreams, walk upon my breath,
For I am your beloved, come dance near in death.
For I am your beloved, come dance near in death.
I have spent countless sleepless nights, now your sleep I must steal.
Queen of dreams, my beloved, my own.
Queen of dreams, my beloved, my own.
Unseen, unknown.
Yet intimately known.
Queen of dreams, my own.
An unspoken, unheard, unwritten, love's tale.
Queen of dreams, my beloved, my own.
Dreams, dreams.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Mehbooba |
| Film cast: | Ajay Devgn, Sanjay Dutt, Manisha Koirala, Kader Khan, Rajeev Varma, Reema Lagoo, Bindu, Asrani, Himani Shivpuri, Anu Kapoor, Shashi Kiran, Razzak Khan, Mushtaq Khan, Suman Ranganathan, Sanober Kabir | | Singer: | Ajay Devgn, Alka Yagnik, Aslam Sabri, Kavita Krishnamurthy, Sanjay Dutt, Shankar Mahadevan, Sonu Nigam, Sukhwinder Singh, Udit Narayan | | Lyricist: | Anand Bakshi | | Music Director: | Ismail Darbar | | Film Director: | Afzal Khan | | Film Producer: | Afzal Khan | | External Links: | Mehbooba at IMDB Mehbooba at Wikipedia | | Watch Full Movie: | Mehbooba at YouTube Mehbooba at YouTube |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|