|
|
Thumb |
Song Heading |
Singer / Movie |
Music By / Lyricist |
Actor / Category |
|
| Video of the song from youtube |
Advertisements |
Video(s) of this song are available at YouTube. However, as embedding of these videos is not available, you can't play these videos on our website. You can visit these YouTube links for videos of the song:
https://www.youtube.com/watch?v=lWHBWWf5SXA |
|
Lyrics of Khula Hai Darkhula hai dar pe tera entajaar jata raha
khula hai dar pe tera entjaar jata rahaa
khulus to hai magar aet baar jata rahaa
khula dar kisi ki aakh me masti to aaj
bhi hai vahi kisi ki aakh me masti to
aaj bhi hai vahi kisi ki aakh me masti
to aaj bhi hai vahi magar kabhi jo hame
thaa khumaar jata rahaa magar kabhi jo
hame thaa khumaar jata rahaa khulum to
hai magar aet baar jata rahaa khula
hai dar kabhi jo seene me aek aag
thi o sard huee kabhi jo seene me
aek aag thi o sard huee kabhi nigaah
me jo thaa saraar jata rahaa kabhi
nigaah jo thaa saraar jata rahaa
khulus to hai magar ae t baar jata
rahaa khula hai dar aajabsaa chain
thaa hamako ke jab the ham be chain
karaar aaya to jaise karaar jata
rahaa karaar aaya to jaise karaar jata
rahaa phulus to hai magar ae t baar
jata rahaa khula hai dar p teraa entjaar
jata rahaa khulus to hai magar ae t baar
jata rahaa khula dar
|
Poetic Translation - Lyrics of Khula Hai Dar |
|
The door stands open, your wait lingers, fading.
Open the door, your wait lingers, faith gone.
Though sincerity remains, trust departs.
The door stands open, your wait lingers.
Though sincerity remains, trust departs.
The door opens, a lover’s eyes still hold joy,
the same joy.
The door opens, a lover’s eyes still hold joy,
the same joy.
But the intoxication we knew, is gone.
But the intoxication we knew, is gone.
Though sincerity remains, faith departs.
The door stands open.
The door stands open.
Though sincerity remains, faith departs.
Once a fire in the heart, now grows cold,
once a fire in the heart, now grows cold.
Once a spark in the gaze, now is gone.
Once a spark in the gaze, now is gone.
Though sincerity remains, faith departs.
The door stands open, a strange peace found,
when we were restless, a strange peace found.
Restless we were, and now it comes, the calm,
but with it, calmness departs.
Restless we were, and now it comes, the calm,
but with it, calmness departs.
Though sincerity remains, faith departs.
The door stands open, your wait lingers.
Though sincerity remains, faith departs.
The door stands open.
|
|
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
|
 Sarhadein (Album) |
| Singer: | Lata Mangeshkar, Mehdi Hassan, Hariharan, Lata Mangeshkar, Nevaan Nigam, Rekha Bhardwaj, Saanjali Khadikar, Sonu Nigam, Suresh Wadkar, Usha Mangeshkar | | Lyricist: | Javed Akhtar, Farhat Shahzad | | Music Director: | Mayuresh Pai, Mehdi Hassan |
|
|
You may also like songs from these films on HindiGeetMala |
|
|
|