Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Khudaya Khudaya Mohabbat Na Hoti - खुदाया खुदाया मोहब्बत ना होती
din gujarta hai raat dhalti hai zindagi
gum ke sath chalti hai
aati hai ek hi awaz jab mohabbat ki baat
chalti hai kya
khudaya khudya mohabbat ki baat chalti hai
khudaya khudya mohabbat na hoti khudaya
khudaya khudya mohabbat na hoti khudaya
ye haalat na banti ye surat na hoti har ek
sham subah kayamat na hoti
khudaya khudya mohabbat na hoti
khudaya khudya mohabbat na hoti khudaya
hum tumko bataye kaise
hum tumko bataye kaise hote hai mohabbat vale
parde me hansi ke chup kar rote hai mohabbat vale
rote hai mohabbat vale agartum samjhte
mohabbat ka matlab
agartum samjhte mohabbat ka matlab
to izhar karne ki jarurat na hoti to izhar
karne ki jarurat na hoti
khudaya khudya mohabbat na hoti khudaya
is dil ka bura ho jis ne
is dil ka bura ho jis ne
humko na kahi ka chhod a tum jaise
wafa dusman ne umid ka naata joda umid ka
naata joda
baharo ne apna nashe man na jalta
baharo ne apna nashe man na jalta
agarbaagba se shararat na hoti agar
baagba se shararat na hoti
khudaya khudya mohabbat na hoti hum ban ke
chirage mahfil hum ban ke chirage
mahfil jalte hai kai raato se
hoti hai vo baate aksar dil darta hai in baato se
dil darta hai in baato se ye manzil kabhi
zindagi me na aati
ye manzil kabhi zindagi me na aati agar
dosto ki inayat na hoti
agardosto ki inayat na hoti khudaya
ye haalat na banti ye surat na hoti har ek
subah sham na hoti
khudaya khudya mohabbat na hoti khudaya
mohabbat na hoti
Poetic Translation - Lyrics of Khudaya Khudaya Mohabbat Na Hoti
Day surrenders to night, life unfurls,
Walking with sorrow, the world swirls.
One sound echoes, when love's name is sung,
Oh God, oh God, when love's songs are rung.
Oh God, oh God, if love had not been,
Oh God, oh God, this plight unseen.
This state wouldn't be, this form wouldn't rise,
Each dusk and dawn, no torment in our eyes.
Oh God, oh God, if love had not been,
Oh God, oh God, if love had not been.
How can I tell you, how to portray,
Those who love, in their secret way?
Hidden behind laughter, they weep and they moan,
Those who love, and cry all alone.
If you grasped, the true meaning of love,
If you understood, what it means to move,
Then no need for confession, no words to be said,
Then no need for this truth to be spread.
Oh God, oh God, if love had not been.
Curse this heart, that has left me astray,
This heart that has ruined my day,
Like loyal foes, the hope entwined,
Loyal foes, forever aligned.
My nest of dreams wouldn't burn in the spring,
My nest of dreams, the joy love can bring,
If gardeners’ whims, had never begun,
If gardeners hadn't, played with the sun.
Oh God, oh God, if love had not been.
I, a lamp in the gathering, burning bright,
I, a lamp, through the long, dark night.
Often those talks, the heart does fear,
Often those talks, bring forth a tear.
This destination, it would never appear,
This destination, dispelling all fear,
If kindness of friends, had not been our guide,
If kindness of friends, our hearts couldn't hide.
Oh God, oh God, this plight unseen,
This state wouldn't be, this form wouldn't rise,
Each dawn and dusk, no torment in our eyes.
Oh God, oh God, if love had not been,
If love had not been.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.