Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Khuda Ne Dil Banakar - खुदा ने दिल बनाकर
khuda ka shukar hai
varna gujarti kaise sham
khuda ka shukar hai
varna gujarti kaise sham
sharab jis ne banayi use
hamara salam use hamra salam
khuda ka shukar hai
varna gujarti kaise sham
ye jite ji kahati hai seir jnat ki
ye jite ji kahati hai seir jnat ki
ye jite ji kahati hai seir jnat ki
is liye hi to shiyda huyi shrab haram
is liye hi to shiyda huyi shrab haram
sharab jis ne banayi use
hamara salam use hamra salam
khuda ka shukar hai
varna gujarti kaise sham
ye mehak da hai yeha ka nijam ulta hai
ye mehak da hai yeha ka nijam ulta hai
ye mehak da hai yeha ka nijam ulta hai
jo larkhra skha pi ke ho gaya badnam
sharab jis ne banayi use
hamara salam use hamra salam
khuda ka shukar hai
varna gujarti kaise sham
sharab itni safna chij hai adam
sharab itni safna chij hai adam
sharab itni safna chij hai adam
ke pikar aadami sach bolta hai
chihe subha ho ja sham
ke pikar aadami sach bolta hai
chihe subha ho ja sham
sharab jis ne banayi use
hamara salam use hamra salam
khuda ka shukar hai
varna gujarti kaise sham
salam salam salam salam salam
khuda ka shukar hai
varna gujarti kaise sham
khuda ka shukar hai
varna gujarti kaise sham
Poetic Translation - Lyrics of Khuda Ne Dil Banakar
Thank God, else how would the evening pass,
Thank God, else how would the evening pass?
To the one who made the wine, our humble salaam,
To the one who made the wine, our humble salaam.
Thank God, else how would the evening pass?
It offers paradise while we still breathe,
It offers paradise while we still breathe,
It offers paradise while we still breathe,
That's why wine, they say, is haram, is deemed so mean.
To the one who made the wine, our humble salaam,
Thank God, else how would the evening pass?
The scent here is intoxicating, the system skewed,
The scent here is intoxicating, the system skewed,
The scent here is intoxicating, the system skewed,
The one who stumbles, drunk, his reputation ruined.
To the one who made the wine, our humble salaam,
Thank God, else how would the evening pass?
Wine, oh Adam, is a wondrous thing, a dream,
Wine, oh Adam, is a wondrous thing, a dream,
Wine, oh Adam, is a wondrous thing, a dream,
For when we drink, the truth, we speak, whether dawn or evening gleam.
For when we drink, the truth, we speak, whether dawn or evening gleam.
To the one who made the wine, our humble salaam,
Thank God, else how would the evening pass?
Salaam, Salaam, Salaam, Salaam, Salaam.
Thank God, else how would the evening pass?
Thank God, else how would the evening pass?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.