Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Khoya Khoya Chand Rehta Hai Aasman Ke Pas - खोया खोया चाँद रहता हैं आसमां के पास
khoya khoya chand rehta hai aasman ke pas
khoye khoye ham bhi rehte hain is jaha ke pas
khoya khoya chand rehta hai aasman ke pas
khoye khoye ham bhi rehte hain is jaha ke pas
khoya khoya chand rehta hai aasman ke pas
khoye khoye ham bhi rehte hain is jaha ke pas
khoya khoya kyun rehta hai aaj kal ye dil
tum to meri jan samjhati ho kya meri mushkil
sari sari raat jaagu mai chandani ke sath
bas me nahi hai aaj kal ye mere jajbat
keh do naa, keh do naa
keh do naa pyar hai
keh do naa, keh do naa
keh do naa pyar hai
dekhta hu sirf tumko, tum nigaaho me basi ho
chahta hu sirf tumko, tum to meri aashiki ho
dekhta hu sirf tumko, tum nigaaho me basi ho
chahta hu sirf tumko, tum to meri aashiki ho
sari sari raat jaagu mai chandani ke sath
bas me nahi hai aaj kal ye mere jajbat
keh do naa, keh do naa
keh do naa pyar hai
keh do naa, keh do naa
keh do naa pyar hai
mar gaya pehli hi najar me
mai tumhari is sadagi pe
dekho aise shak karo naa tum meri divanagi pe
mar gaya pehli hi najar me
mai tumhari is sadagi pe
dekho aise shak karo naa tum meri divanagi pe
sari sari raat jaagu mai chandani ke sath
bas me nahi hai aaj kal ye mere jajbat
keh do naa, keh do naa
keh do naa pyar hai
keh do naa, keh do naa
keh do naa pyar hai
khoya khoya chand rehta hai aasman ke pas
khoye khoye ham bhi rehte hain iss jahan ke pas
khoya khoya kyun rehta hai aaj kal yeh dil
tum toh meri jan samajhati ho kya meri mushkil
sari sari raat jaagu mai chandani ke sath
bas me nahi hai aaj kal ye mere jajbat
keh do naa, keh do naa
keh do naa pyar hai
keh do naa, keh do naa
keh do naa pyar hai
Poetic Translation - Lyrics of Khoya Khoya Chand Rehta Hai Aasman Ke Pas
The moon, adrift, clings to the heavens' breast,
And lost, we wander in this world's unrest.
The moon, adrift, clings to the heavens' breast,
And lost, we wander in this world's unrest.
The moon, adrift, clings to the heavens' breast,
And lost, we wander in this world's unrest.
Why does this heart now wander, lost and frail?
My love, you know the woes that now assail.
Each endless night, I walk with silver light,
My passions surge, beyond my fading might.
Tell me, oh tell me,
Say love is true.
Tell me, oh tell me,
Say love is true.
I gaze on you, you fill my every sight,
I yearn for you, you are my guiding light.
I gaze on you, you fill my every sight,
I yearn for you, you are my guiding light.
Each endless night, I walk with silver light,
My passions surge, beyond my fading might.
Tell me, oh tell me,
Say love is true.
Tell me, oh tell me,
Say love is true.
I died the moment that I saw your face,
Killed by your grace, your gentle, loving space.
Do not, I beg, now doubt my burning fire,
The fevered heights of my heart's desire.
I died the moment that I saw your face,
Killed by your grace, your gentle, loving space.
Do not, I beg, now doubt my burning fire,
The fevered heights of my heart's desire.
Each endless night, I walk with silver light,
My passions surge, beyond my fading might.
Tell me, oh tell me,
Say love is true.
Tell me, oh tell me,
Say love is true.
The moon, adrift, clings to the heavens' breast,
And lost, we wander in this world's unrest.
Why does this heart now wander, lost and frail?
My love, you know the woes that now assail.
Each endless night, I walk with silver light,
My passions surge, beyond my fading might.
Tell me, oh tell me,
Say love is true.
Tell me, oh tell me,
Say love is true.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.