Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
khoyi khoyi raahe, bhule bahke raahi
jane kisko dhunde, sadiyo se tanhai
khoyi khoyi raahe, bhule bahke raahi
jane kisko dhunde, sadiyo se tanhai
jhuthe hain sahare, koi nahi hain kisi ka
kisi ka kisi ka
jhuthe hain sahare, koi nahi hain kisi ka
ashko se bhinga hua hian, chehra yaha hain khushi ka
khushi ka khushi ka
fir bhi sapne dekhe, har mausam saudai
jane kisko dhunde, sadiyo se tanhai
ye chand le jaye din ko, suraj churaye andhere
andhere andhere andhere
ye chand le jaye din ko, suraj churaye andhere
sanso ki daulat ye sari, din raat lute lutere
lutere lutere lutere
pal pal bujhti jaye, chehre ki ranaye
jane kisko dhunde, sadiyo se tanhai
mitti badalti hain chehare, har aadmi hain fasana
fasana fasana fasana
mitti badalti hain chehare, har aadmi hain fasana
khud zindagi hain shikari, khud zindagi hain nishana
nishana nishana nishana
daman daman uljhe, aankho ki bhi naye
jane kisko dhunde, sadiyo se tanhai
Lost, lost are the paths, strayed are the wanderers,
Whom do they seek, this solitude of ages?
Lost, lost are the paths, strayed are the wanderers,
Whom do they seek, this solitude of ages?
False are all anchors, none truly belongs,
Belongs, belongs.
False are all anchors, none truly belongs,
Tears have drenched, the face that wears joy's song,
Joy's song, joy's song.
Yet dreams are woven, each season's madness,
Whom do they seek, this solitude of ages?
The moon steals the day, the sun, the shadows,
Shadows, shadows, shadows.
The moon steals the day, the sun, the shadows,
The breath's wealth, plundered by thieves of sorrows,
Sorrows, sorrows, sorrows.
Moment by moment, the faces dim and fade,
Whom do they seek, this solitude of ages?
Earth reshapes the faces, each soul a tale,
A tale, a tale, a tale.
Earth reshapes the faces, each soul a tale,
Life itself the hunter, life itself the trail,
The trail, the trail, the trail.
Entangled are the robes, the eye's frail sails,
Whom do they seek, this solitude of ages?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.