Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Khamoshi Hai Ek Vaja Hai - ख़ामोशी है एक वजह है
khamoshi hai ek wajah hai
khali rasta bol raha hai
khamoshi hai ek wajah hai
khali rasta bol raha hai
so ja mere munne raja
tu kyu aankhe khol raha hai
khamoshi hai ek wajah hai
khali rasta bol raha hai
so ja mere munne raja
tu kyu aankhe khol raha hai
khamoshi hai ek wajah hai
khali rasta bol raha hai
tu bata tujhko kaise sulau
kaun si lori tujhko sunau
tu bata tujhko kaise sulau
kaun si lori tujhko sunau
chandni dhal gayi
chnad bhi so gaya
dekh tanhaiyo me jaha kho gaya
na koi jhonka aa raha hai
na koi patta dol raha hai
na koi jhonka aa raha hai
na koi patta dol raha hai
so ja mere munne raja
tu kyu aankhe khol raha hai
khamoshi hai ek wajah hai
khali rasta bol raha hai
so ja mere munne raja
tu kyu aankhe khol raha hai
khamoshi hai ek wajah hai
khali rasta bol raha hai
jagte raho, jagte raho
jagte raho, jagte raho
Poetic Translation - Lyrics of Khamoshi Hai Ek Vaja Hai
Silence, a cause resides within,
The empty path begins to spin.
Silence, a cause is ever near,
The vacant road whispers in your ear.
Sleep now, my little king of dreams,
Why do your bright eyes hold their gleams?
Silence, a cause takes its hold,
The vacant pathway, stories told.
Tell me, how shall I lull you to rest?
What lullaby shall soothe your breast?
Tell me, how shall I bring sleep near?
What soft song shall quiet your ear?
The moonlight fades, its work is done,
The moon itself has softly spun
To slumber, and the world now sleeps,
In solitary shadows deep.
No gentle breeze begins to sigh,
No leaf now trembles in the sky.
No gentle breeze begins to blow,
No leaf now dances to and fro.
Sleep now, my little king so dear,
Why do your open eyes hold fear?
Silence, a cause we understand,
The empty road across the land.
Sleep now, my little king, be still,
Why do your bright eyes fight my will?
Silence, a reason understood,
The empty path, within the wood.
Awake, remain awake, be true,
Awake, my darling, through and through.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.