Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Khamosh Hai Khewanhar Mera - खामोश हैं खेवनहार मेरा
khamosh hai khewanhar mera
naiya meri dubi jati hai
khamosh hai khewanhar mera
khamosh hai khewanhar mera
naiya meri dubi jati hai
naiya meri dubi jati hai
jinda hun magar ab jine ki
umid bhi tuti jaati hai
khamosh hai khewanhar mera
sahil ki tamanna thi mujhko
majhadhar me beda ja pahucha
jine ki duaaein kyan mangu
pani to gale tak aa pahucha
dil dhundh raha hai duniya ko
duniya hai ke chhuti jati hai
naiya meri dubi jati hai
khamosh hai khewanhar mera
gham apna juban tak la naa sakun
sansar ko munh dikhla naa sakun
ghutta hai jo dam rukte hai kadam
badhte hai kadam rukte hai kadam
ghutta hai jo dam rukte hai kadam
manjil ki taraf bhi ja naa sakun
bhatka hua raahi jaan ke ab
takdir bhi ruthi jati hai
naiya meri dubi jati hai
khamosh hai khewanhar mera
charno me tere hai laaj meri
sun aaj jara fariyad meri
tu dur nahi, majbur nahi
nagari hai magar barbad meri
kya yuhi garibo ki duniya
sansar me luti jati hai
jinda hun magar ab jine ki
umid bhi tuti jaati hai
khamosh hai khewanhar mera
Poetic Translation - Lyrics of Khamosh Hai Khewanhar Mera
My helmsman's voice, now hushed and still,
My vessel sinks, against my will.
My helmsman's voice, now hushed and still,
My helmsman's voice, now hushed and still,
My vessel sinks, against my will.
My vessel sinks, against my will.
Though breathing still, the will to live,
Like shattered glass, begins to spill.
My helmsman's voice, now hushed and still.
The shore I craved, a distant gleam,
My raft is lost, within the stream.
What prayers can rise, when life's embrace,
Now chokes me with a watery dream?
My heart seeks worlds, it cannot find,
The world itself, begins to flee.
My vessel sinks, against my will.
My helmsman's voice, now hushed and still.
My sorrow's weight, I cannot speak,
This world's harsh gaze, I cannot meet.
My breath it fails, my steps they halt,
Then onward move, then halt, retreat.
My breath it fails, my steps they halt,
The goal unseen, beyond my reach,
A lost soul known, by fate's decree,
My destiny, begins to quit.
My vessel sinks, against my will.
My helmsman's voice, now hushed and still.
At your feet, my shame I lay,
Hear now, my plea, this very day.
You're not far, not bound by fate,
My city falls, in disarray.
Must the world of the poor be slain?
In this world, will it be lost?
Though breathing still, the will to live,
Like shattered glass, begins to spill.
My helmsman's voice, now hushed and still.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.