Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kehti Hai Bindiya Bol Ri Nindiya - कहती है बिंदिया बोल री निंदिया
kehti hai bindiya bol ri nindiya
kehti hai bindiya bol ri nindiya
phulo ki jhadi thi, jara aankh lagi thi
phulo ki jhadi thi, jara aankh lagi thi
dekho dilbar mera kho gaya
haye re ye kya ho gaya
haye re ye kya ho gaya
sapno mein khoyi payal
kuch bhi to na boli payal
sapno mein khoyi payal
kuch bhi to na boli payal
koi geet sunati meri neend udati
koi geet sunati meri neend udati
dekho dilbar mera kho gaya
haye re ye kya ho gaya
haye re ye kya ho gaya
meri chudi nikli sautan
ye raat bhi ho gayi bairan
meri chudi nikli sautan
ye raat bhi ho gayi bairan
chudi bhi na khanki
bijli bhi na chamki
chudi bhi na khanki
bijli bhi na chamki
dekho dilbar mera kho gaya
haye re ye kya ho gaya
haye re ye kya ho gaya
mehka tha baalo mein gajra
behka tha aankhon mein kajra
mehka tha baalo mein gajra
behka tha aankhon mein kajra
roka na kisi ne, toka na kisi ne
roka na kisi ne, toka na kisi ne
dekho dilbar mera kho gaya
haye re ye kya ho gaya
haye re ye kya ho gaya
haye re ye kya ho gaya
haye re ye kya ho gaya
haye re ye kya ho gaya
haye re ye kya ho gaya
Poetic Translation - Lyrics of Kehti Hai Bindiya Bol Ri Nindiya
The bindi whispers, "Speak, slumber, speak,"
The bindi whispers, "Speak, slumber, speak."
A floral downpour, a fleeting dream,
A floral downpour, a fleeting dream,
Behold, my Beloved, lost to sight,
Alas, what has befallen this night?
Alas, what has befallen this night?
Lost in dreams, the anklet silent lies,
Lost in dreams, the anklet silent lies,
No song it sings, no solace it can bring,
No song it sings, my sleep it did unsling.
Behold, my Beloved, lost to sight,
Alas, what has befallen this night?
Alas, what has befallen this night?
My bangles, rivals in this cruel decree,
This very night, a barren enemy,
My bangles, rivals in this cruel decree,
This very night, a barren enemy,
No chime they ring, no lightning’s flash,
No chime they ring, no lightning’s crash,
Behold, my Beloved, lost to sight,
Alas, what has befallen this night?
Alas, what has befallen this night?
The jasmine bloomed within my hair,
The kohl, it danced, a haunting stare,
The jasmine bloomed within my hair,
The kohl, it danced, a haunting stare,
None held me back, no word was said,
None held me back, no word was said,
Behold, my Beloved, lost to sight,
Alas, what has befallen this night?
Alas, what has befallen this night?
Alas, what has befallen this night?
Alas, what has befallen this night?
Alas, what has befallen this night?
Alas, what has befallen this night?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.