Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaun Hu Mai Tu Kya Jaane - कौन हूँ मैं तू क्या जाने
kaun hu mai tu kya jane kaun hu mai tu kya jane
are o diwane raaz agar ye khul jayega
dekho sabhi ka dil jal jayega
ban jayenge afsane
kaun hu mai tu kya jane
are kaun hu mai tu kya jane
paas mere na aana hath mujhe na lagana
ho jayega jakhm gahara kanto ka mujhpe hai pahara
paas mere na aana hath mujhe na lagana
ho jayega jakhm gahara kanto ka mujhpe hai pahara
gesu mere mahak rahe hai apni dhun me bahak rahe hai
mere sabhi diwane kaun hu mai tu kya jane
kaun hu mai tu kya jane
jab shola ban jau kya kya rang dikhau
chahu jise jala du pal me rakh bana du
jab shola ban jau kya kya rang dikhau
chahu jise jala du pal me rakh bana du
ek rat me haste haste jal jate hai meri lau me
kitne hi parwane kaun hu mai tu kya jane
kaun hu mai tu kya jane
are o diwane raaz agar ye khul jayega
dekho sabhi ka dil jal jayega
ban jayenge afsane
Poetic Translation - Lyrics of Kaun Hu Mai Tu Kya Jaane
Who am I, what can you know of who I am?
Oh, mad one, if this secret were revealed,
Behold, every heart would be aflame,
And tales would be spun.
Who am I, what can you know of who I am?
Oh, who am I, what can you know?
Do not come near, do not reach for my hand,
A deep wound will befall, a thorned guard I command.
Do not come near, do not reach for my hand,
A deep wound will befall, a thorned guard I command.
My tresses, they perfume, they sway in their own tune,
My every lover, undone. Who am I, what can you know?
Who am I, what can you know?
When I become a flame, what colors will I display?
Whom I desire, I can burn, to ash in a day.
When I become a flame, what colors will I display?
Whom I desire, I can burn, to ash in a day.
In a single night, laughing, they burn in my light,
So many moths consumed. Who am I, what can you know?
Who am I, what can you know?
Oh, mad one, if this secret were revealed,
Behold, every heart would be aflame,
And tales would be spun.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.