Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kaun Dagar Kaun Shaher Tu Chali Kahan - कौन डगर कौन शहर तू चली कहाँ
naa koi dharati hai teri naa koi gagan
shakh se patte ko jaise le chale pawan
kaun dagar kaun shaher
kaun dagar kaun shaher tu chali kahan
dhund rahe nain thake apna aashiya
tanaha tanaha lamha lamha
tanaha tanaha lamha lamha
chhuta pichhe karava
kaun dagar kaun shaher tu chali kahan
dhund rahe nain thake apna aashiya
kaun dagar kaun shaher
tu chali kahan, tu chali kahan
tu nadi si beh rahi sagar kahi nahi
mod to kai mile manjil kahi nahi
tu nadi si beh rahi sagar kahi nahi
mod to kai mile manjil kahi nahi
aage tufan bujhte arma
aage tufan bujhte arma najro me hai dhua
kaun dagar kaun shaher tu chali kahan
dhund rahe nain thake apna aashiya
kaun dagar kaun shaher tu chali kahan
tu chali kahan
apani dhun me ud rahi thi chanchal si hawa
dard koi de gaya pankh le gaya
apani dhun me ud rahi thi chanchal si hawa
dard koi de gaya pankh le gaya
mausam rutha nagma tuta
mausam rutha nagma tuta chhayi khamoshiyan
kaun dagar kaun shaher tu chali kahan
dhund rahe nain thake apna aashiya
tanaha tanaha lamha lamha
tanaha tanaha lamha lamha
chhuta pichhe karava
kaun dagar kaun shaher tu chali kahan
dhund rahe nain thake apna aashiya
kaun dagar kaun shaher tu chali kahan
Poetic Translation - Lyrics of Kaun Dagar Kaun Shaher Tu Chali Kahan
No earth, no sky to claim as thine,
Like leaves adrift, by wind aligned.
What path, what city, where now flown?
What path, what city, where alone?
Weary eyes, a home to find,
Each moment lost, a soul declined.
Each moment lost, a soul declined,
The caravan now left behind.
What path, what city, where alone?
Weary eyes, a home to find,
What path, what city?
Where now flown, where now flown?
A river flowing, no sea in sight,
Many bends, no end in light.
A river flowing, no sea in sight,
Many bends, no end in light.
Ahead, a storm, extinguished dreams,
Ahead, a storm, extinguished dreams,
Smoke obscures all that now gleams.
What path, what city, where alone?
Weary eyes, a home to find,
What path, what city, where alone?
Where now flown?
In joyful tune, a playful breeze,
Then pain arrived, stole melodies.
In joyful tune, a playful breeze,
Then pain arrived, stole melodies.
The season changed, the song now ceased,
The season changed, the song now ceased,
Silence descends, the soul released.
What path, what city, where alone?
Weary eyes, a home to find,
Each moment lost, a soul declined.
Each moment lost, a soul declined,
The caravan now left behind.
What path, what city, where alone?
Weary eyes, a home to find,
What path, what city, where alone?
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.