Please rate this song between 1 star and 5 stars (5 stars being the best). Just move your mouse on the stars above and click as per your rating. Your rating will really help us to improve our website.
Lyrics of Kashmir Ki Kali Hoon Main, Mujhse Na Rutho Babuji - कश्मीर की कली हूँ मैं, मुझसे ना रूठो बाबूजी
kashmir ki kali hu main, mujhse na rutho babuji
murjha gayi to phir na khilungi
kabhi nahi, kabhi nahi, kabhi nahi
kashmir ki kali hu main, mujhse na rutho babuji
murjha gayi to phir na khilungi
kabhi nahi, kabhi nahi, kabhi nahi
rangat meri baharo me, dil ki aag chanaro me
rangat meri baharo me, dil ki aag chanaro me
kuch to hum se baat karo in behki gulzaro me
kuch to hum se baat karo in behki gulzaro me
kashmir ki kali hu main, mujhse na rutho babuji
murjha gayi to phir na khilungi
kabhi nahi, kabhi nahi, kabhi nahi
kashmir ki kali hu main, mujhse na rutho babuji
murjha gayi to phir na khilungi
kabhi nahi, kabhi nahi, kabhi nahi
pyar pe gussa karte ho, tera gussa hum ko pyara hai
pyar pe gussa karte ho, tera gussa hum ko pyara hai
yahi ada to katil hai jisne humko mara hai
yahi ada to katil hai jisne humko mara hai
kashmir ki kali hu main, mujhse na rutho babuji
murjha gayi to phir na khilungi
kabhi nahi, kabhi nahi, kabhi nahi
kashmir ki kali hu main, mujhse na rutho babuji
murjha gayi to phir na khilungi
kabhi nahi, kabhi nahi, kabhi nahi
Poetic Translation - Lyrics of Kashmir Ki Kali Hoon Main, Mujhse Na Rutho Babuji
I am the bud of Kashmir, Father, do not scorn,
For if I wither, I shall bloom no more,
Nevermore, nevermore, nevermore.
I am the bud of Kashmir, Father, do not scorn,
For if I wither, I shall bloom no more,
Nevermore, nevermore, nevermore.
My hue, the spring's embrace,
My heart, the chinar's fire,
My hue, the spring's embrace,
My heart, the chinar's fire,
Speak with me, in these gardens of delight,
Speak with me, in these gardens of delight.
I am the bud of Kashmir, Father, do not scorn,
For if I wither, I shall bloom no more,
Nevermore, nevermore, nevermore.
I am the bud of Kashmir, Father, do not scorn,
For if I wither, I shall bloom no more,
Nevermore, nevermore, nevermore.
You rage at love, and yet, your anger's sweet,
You rage at love, and yet, your anger's sweet,
This very charm, it slays, it makes complete,
This very charm, it slays, it makes complete.
I am the bud of Kashmir, Father, do not scorn,
For if I wither, I shall bloom no more,
Nevermore, nevermore, nevermore.
I am the bud of Kashmir, Father, do not scorn,
For if I wither, I shall bloom no more,
Nevermore, nevermore, nevermore.
This Poetic Translation, in English, has been provided mainly for those users who do not understand Hindi. This is a basic translation and could have minor mistakes. Thanks.
Shammi Kapoor, Saira Banu, Lalita Pawar, Anoop Kumar, Azra, Helen, Shashikala, Moni Chatterjee, Asit Sen, Rajan Haksar, Indu Shivraj, Moolchand, Sangeeta, O P Goyal, Soni
Singer:
Asha Bhosle, Lata Mangeshkar, Mohammed Rafi, Mukesh